ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:【オリジナルMV】空中散歩 / CIEL #15

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-12-17 22:00:28 | 巴幣 1040 | 人氣 540

原曲標(biāo)題:空中散歩
作詞:MIMI
作曲:MIMI
演唱:CIEL


翻譯標(biāo)題:空中散步
翻譯:星櫻



まだ知らないよ
還不明白啊
向き合っているこの寂しさに
我正面對(duì)的這份寂寥
意味はあるの?
真的存在意義嗎?
生きているそれだけでさ
只是活著而已,僅此而已
辛いってさ 言えないからさ
就倍感辛酸 這說不出口啊

どうやって感情
這些感情該如何是好
涙の果て
我依然在
まだわたしここに居るよ
淚水的盡頭孤單佇立
どうにかさ見つけて欲しい
還請(qǐng)、還請(qǐng)找到我
ありのままで 見つけて欲しい
找到那不曾變樣 原原本本的我

こころはさ
我的內(nèi)心
白いままで
仍是一片空白
少しだけ握手するの
請(qǐng)稍微與我握個(gè)手
空中散歩で觸れていたい
想在空中散步中碰觸你
色の無い感情やわいとこ
無色的感情柔弱的部分
まだ題名は無い人生に
在這尚無題名的人生中
風(fēng)に吹かれるままゆらゆらり
在風(fēng)的吹撫中隨波逐流

嗚呼空中散歩で觸れさせて
啊,請(qǐng)讓我在空中散步裡碰觸你
これからの時(shí)間の煌めきに
在今後時(shí)間的燦爛閃耀中
ほら何千回來る夜だって
看,縱使是這數(shù)千回將迎來的黑夜
切り取って眠れるよこうやって嗚呼
只要一回一回切分便能入眠囉

いつからか寂しいって
是從何時(shí)起名為寂寞的感情
気持ちが回り出す
在心裡翻轉(zhuǎn)不已
かじかむ言葉
話語凍僵於喉頭
もう少しありのまま
請(qǐng)讓我再保持原本的我
居られたらって言えないまま
這種話仍然說不出口

嗚呼空に揺らぐ
啊,天空正搖曳
透明水彩 で
透明水彩在天空調(diào)和
あの日の溜め込んだ気持ちも
那些日子裡蘊(yùn)含的情感也一起
綺麗な絵にさなるまで今日は
化作美麗圖畫之前,今日的我
ここで歌うだけだそうやって
將在此歌唱,透過歌聲
こころはさ
讓我的內(nèi)心
鮮やかにさ
能向彩色
少しだけ歩み寄るの
稍微走近一小步

空中散歩で觸れていたい
想在空中散步中碰觸你
色の無い感情やわいとこ
無色的感情柔弱的部分
まだ題名は無い人生に
在這尚無題名的人生中
風(fēng)に吹かれるままゆらゆらり
在風(fēng)的吹撫中隨波逐流

嗚呼空中散歩で觸れさせて
啊,請(qǐng)讓我在空中散步裡碰觸你
これからの時(shí)間の煌めきに
在今後時(shí)間的燦爛閃耀中
ほら何千回來る夜だって
看,縱使是這數(shù)千回將迎來的黑夜
切り取って眠れるよこうやって嗚呼
只要一回一回切分便能入眠囉

過ぎてく過去には戻れない
已經(jīng)流逝的過去不能重來
でもさそれでも少しは
但就算如此,也想稍微地
愛してみるの
去試著愛上
優(yōu)しいもので満たしてく
想用溫暖的色彩填滿
それで十分最後は笑えるからさ
只要這樣就足以笑著到最後了

空中散歩で觸れさせて
請(qǐng)讓我在空中散步裡碰觸你
これからの時(shí)間の煌めきに
在今後時(shí)間的燦爛閃耀中
ほら何千回來る夜だって
看,縱使是這數(shù)千回將迎來的黑夜
切り取って眠れるよこうやって嗚呼
只要一回一回切分便能入眠囉



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

木頭
感謝翻譯
2023-12-17 22:09:38

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作