8月の風 まだ暑い 眩みそうな季節
八月的風 炎氣逼人 幾近目眩的季節
あなたとの日々は突然に 別れを告げた
與你一起的日子卻突然地以永別告終
ずっとずっと待ってくれてたんだよね
你一直一直都在等待著我吶
手の中の溫もりがまだ殘っていて
你的溫暖至今依舊殘留在我的手心中
あなたと過ごした時間は長いはずなのに
和你共度的那些時光明明是如此漫長
あまりにも短く感じてしまうほど
回過神來卻又令人感到轉瞬即逝
大好きで大切で幸せだったよ。
最喜歡了 最珍視了 我很幸福喲
絶対絶対忘れないよ。
絕對絕對不會忘記你
愛してる。
我愛你
9月の風 肌寒く 過ごしやすい季節
九月的風 涼意拂過 天氣宜人的季節
あなたとの日々をよく 思い返す。
我還是常常回想起我們共度的日子
ずっとずっと思い出してしまうんだ
我會一直一直記得你的那個樣子
まぶたの裏に浮かぶ あなたの笑顔
那個閉上眼簾後就會浮現出的笑容
あなたを失った時間は悲しいはずなのに
在你辭別後的生活中 我本該沉溺在悲痛裡
あまりにも穏やかに日々は過ぎて
自那之後我卻只是平靜地安度日子
最期まで本気で生きてくれたよね。
直至最後一刻你也是堅強地活著吶
絶対絶対忘れないよ。
絕對絕對不會忘記你
愛してる。
我愛你
9月の風に乗って 屆きますように。
伴隨著九月的風 為了傳遞給遠處的你
歌うよ あなたに 全力で
我會全力唱給你聽
紫苑の花に願いを込めて。
將願望寄託在這紫菀之花
あなたと過ごした時間はもう戻らないけど
雖然已然無法回到與你共度的那些日子之中
あまりにも幸せな溫かい寶物
但那些時光早已是我幸福而溫暖的寶物
大好きで大切で幸せだったよ。
最喜歡了 最珍視了 我很幸福喲
絶対絶対また會おうね。
絕對絕對還會再相遇的
愛してる。
我愛你
紫の花に願いを込めて。
將願望寄託在這紫色之花
屆け。
傳遞給你
紫菀花的花語是 不會忘記你/思念遠方的那個人/追憶
這首歌曲是作者為了獻給她離世的小狗而創作的
如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯