ささくれが出來た右手の小指
右手的小指上生了倒刺的地方
今日は何故かいつもよりも痛んでる
今天不知為何卻比平常更加令人疼痛
胸の真ん中に空いた穴は
胸口中那空空如也的洞口
つぎはぎで出來ている
就像是拼湊而成的
ジーンズみたいで
牛仔褲一樣
茜色に染まる坂道
染上茜紅色的坡道
両手に抱えたもの
雙手所抱著的東西
離れないように
為了不輕易放開
繋ぐ手のひら
因而相連的手掌
どうかどうか途切れないで
還請 還請不要鬆開
世界中探しても見つからない
即使尋遍世界的角落也找不到
ひだまりに寄り添いながら
互相依偎在這溫暖的陽光下
名前の無い日々の幸せはまだ
在這些無名日子中發(fā)現(xiàn)的幸福
正しいのかどうかは知らないけど
雖然還不知道這是正確與否
かけがえのない
但是我正被這些
優(yōu)しさに包まれて
無可取代的溫柔包裹著
遠(yuǎn)回りをして気がついたのは
我繞了一大段遠(yuǎn)路才察覺到
誤魔化してもささくれはずっと痛むこと
即使打算蒙混過關(guān) 倒刺也還是會一直刺疼
傷口を癒す絆創(chuàng)膏は
將傷口治癒的止血貼
意外とシンプルな言葉で良い事
意外地就是那些簡單的溫馨話語
ひとつふたつ數(shù)えて歩く
邊走邊細(xì)數(shù)是一次還是兩次
笑顔と涙の數(shù)
那些笑與淚的數(shù)量
無くさないように
為了不要丟失
拾い集めて
因而收集起來
ずっとずっと握りしめて
一直一直都緊緊握著不放
小さな優(yōu)しさを束ねてさ
將小小的溫柔凝聚起來
大きな花束に変えて
變成大大的花束
チクリと傷口が痛んだらまた
若是傷口感到刺痛的話
その花の香りで思い出して
還請再次回想起那束花的芳香
ひとりぼっちじゃないからさ大丈夫
你並不是孤身一人所以請放心吧
世界中探しても見つからない
即使尋遍世界的角落也找不到
ひだまりに寄り添いながら
互相依偎在這溫暖的陽光下
名前の無い日々の幸せはまだ
在這些無名日子中發(fā)現(xiàn)的幸福
正しいのかどうかは知らないけど
雖然還不知道這是正確與否
かけがえのない
但是我正被這些
優(yōu)しさに包まれて
無可取代的溫柔包裹著
如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
好久沒翻譯了 希望沒出錯吧w
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯