[都是我的錯,對不起]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:初音ミク
======
Music: ueil https://twitter.com/ueilmm
======
中文翻譯:zsea554321
きききききき気づかないで
たたたたたた足りないこと
あああああああのね、また
ここここここ転んじゃった
少しだけ少しだけ少しだけ少しだけ少しだけ
恥ずかしいの
形だけ形だけ形だけ形だけ形だけ
真似てみたよ
別別別別別別別察覺到啊
遠遠遠遠遠遠遠不足的事物
那那那那那那那個啊、我又
摔摔摔摔摔摔摔跤了呢
有一點的有一點的有一點的有一點的有一點的
難為情啊
只是試著在模仿著
外表而已外表而已外表而已外表而已外表而已
喋る空に覆われていく
噓じゃないなんて噓は言わない
僕はただ、僕はただ
わかる気がして
被喋喋不休的天空所籠罩
絕對不會說出沒在騙你之類的謊話
我只是、我只是
感覺好像理解了
回り回る間違いでも
なおせないように、できていても
君のこと、君のこと
うれしかったよ
縱使輪迴了無數次的錯誤
就像無法挽回了一般
關於你的事、關於你的事
就讓我感到開心
ごめんね
ごめんね
できなくてごめんね
ごめんね
ごめんね
僕でいてごめんね
ごめんね
ごめんね
できなくてごめんね
ごめんね
ごめんね
僕でいてごめんね
對不起
對不起
真沒出息真是抱歉
對不起
對不起
任性妄為真是抱歉
對不起
對不起
真沒出息真是抱歉
對不起
對不起
任性妄為真是抱歉
あ、あ
はなしたいこと
き、ききたいこと
たぶん意味のないこと
いつかちゃんと教えて
啊、啊
想要說出口的事
想、想要聽聽的事
大概都是些無關緊要的廢話
之後有機會的話好好的告訴我吧
はやく_じゃない誰かになって
笑う顔が見たい
快點變成個不是(我)的任何人
想看見笑臉的模樣