ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】進(jìn)擊的巨人 / theDOGS〔中文翻譯〕

小羅 ? | 2023-11-24 20:55:21 | 巴幣 28 | 人氣 804



《theDOGS》獵犬們

作詞:Benjamin & mpi,作曲、編曲:澤野弘之,主唱:mpi

翻譯:小羅 (poison203011)


See it on the people’s faces everywhere
人們的臉上處處都看得見
Black’n’blue but they won’t throw the towel in
青一塊、紫一塊,但他們?nèi)圆豢险J(rèn)輸
And let go of a dream
不願拋開夢想
Man, women, child prepare to bleed
男女老幼,準(zhǔn)備揮灑熱血

Were we born to lose and let goliath win?
我們生來就注定被巨人蹂躪嗎?
Heavy air and screaming as you pull the pin
臨別之際,空氣凝重,尖叫聲此起彼伏
Our world is collapsing but we can rebuild it
我們的世界在分崩離析,但依然重建有望
A 100 more years in the fire
烈火中再經(jīng)歷一百個年頭

Do you believe that we can just kill them all?
你真的認(rèn)為我們能把他們殺盡而後快?
Do you believe that we can conquer this?
你真的認(rèn)為我們能征服這一切?
Can’t delete all the mess that I have seen
映入我眼簾的一切混亂揮之不去
Fall in the fire but these burns will heal you
飛蛾撲火,但這些燒傷終將使你浴火重生

Gonna take your knives and skills they must be honed
必須執(zhí)刀在手,磨砥技藝
Show your mom your lives and give a dog a bone
讓你母親看看你的生活,授犬以骨
Just wait for centuries
只需等上幾個世紀(jì)
Man, woman, child long to be free
男女老幼,渴望獲得自由

When we die we ask our brothers one more time
當(dāng)我們消亡時,且再問向同袍們
If the meaning of our lives was worth a dime
獻(xiàn)出的心臟是否有價值
Our world oxidizes but will surprise us
我們的世界化為烏有,但終將出乎意料
A 100 more years in the fire
烈火中再經(jīng)歷一百個年頭

Do you believe that we can just kill them all?
你真的認(rèn)為我們能把他們殺盡而後快?
Do you believe that we can conquer this?
你真的認(rèn)為我們能征服這一切?
Can’t delete all the mess that I have seen
映入我眼簾的一切混亂揮之不去
Fall in the fire but these burns will heal you
飛蛾撲火,但這些燒傷終將使你浴火重生
Coming down to show you what to do
身先士卒來告訴你該如何是好
How to die with honor, dignity
如何死得其所,慷慨就義
We should delete all the mess out from our sight
我們應(yīng)當(dāng)把映入眼簾的一切混亂橫掃而空
What is truth is for me and you
真理與你我同在

Do you believe that we can just kill them all?
你真的認(rèn)為我們能把他們殺盡而後快?
Do you believe that we can conquer this?
你真的認(rèn)為我們能征服這一切?
Can’t delete all the mess that I have seen
映入我眼簾的一切混亂揮之不去
Fall in the fire but these burns will heal you
飛蛾撲火,但這些燒傷終將使你浴火重生
Coming down to show you what to do
身先士卒來告訴你該如何是好
How to die with honor, dignity
如何死得其所,慷慨就義
We should delete all the mess out from our sight
我們應(yīng)當(dāng)把映入眼簾的一切混亂橫掃而空
What is truth is for me and you
真理與你我同在



※不專業(yè)翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉(zhuǎn)載請務(wù)必註明出處&作者!


  米卡莎斬首吻別艾連、墳前弔唁這幾段我都沒哭,但里維在蒸汽中向那些逝去的調(diào)查兵團(tuán)成員敬禮那裡,是真的讓我繃不住,梨花帶雨的,哭得像個小娘砲一樣

  我覺得兵長值得更好的結(jié)局,為什麼只有他失去一切,真的很不公平...

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作