作詞:ユギカ
作曲:ユギカ
PV:くろうめ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
どれだけ 曖昧なままで 待てばいい
do re da ke aimai na ma ma de mate ba i i
我該怎麼 就這麼曖昧不已地 等待下去才好
こんなに 最低だ 僕を 映せないくせして
ko n na ni saitei da boku wo utsuse na i ku se shi te
居然會如此 差勁 明明不必 映照出我自己本身
握ったままで離さない 鼓動は 悲しいほど 動くんだ
nigitta ma ma de hanasana i kodou wa kanashi i ho do ugoku n da
但你卻依舊緊握住我的手不願放開 越是悲傷 心跳便會更加劇烈
Ah 傾いた荷馬車の向かうは
AH katamuita nibasya no mukau wa
Ah 傾斜的運貨馬車所面朝的地方是
Ah 散らばった食べ滓の殘り香
AH chirabatta tabe kuzu no nokorika
Ah 四散各地的飯菜殘渣的殘香
だんだんわかってきたけど 君は
dan dan wa katte ki ta ke do kimi wa
雖然我漸漸明白了 但你啊
散々だなって仇で返す
sanzan da natte ada de kaesu
還真是讓人生氣啊 我將以仇報仇
ただ まだ わからない 體で 「がんばって」?
ta da ma da wa ka ra na i karada de "ga n batte"?
只是 我依舊 還不清楚 靠身體來 「加油一下吧」?
知らない ことばっか 脳裏に流されて
shirana i ko to bakka nouri ni nagasare te
盡是些 我不清楚的事情 在腦袋裡流動著
感染 毒性に逃げて面倒くさい
kansen dokusei ni nige te mendou ku sa i
逃離感染 毒性還真是麻煩呢
あなたの感情を想像 上手くなるほど
a na ta no kanjyou wo souzou umaku na ru ho do
當我越是能好好地想像出 你的感受
心は 固まってしまう 凍えてく
kokoro wa katamatte shi ma u kogoe te ku
我的心 便會就此變得凝住 並逐漸凍結
Woowo one too A to Z one too A to Z
出來るだけ君を抱きしめて 伝えたい想いなんだったっけ
deki ru da ke kimi wo daki shi me te tsutae ta i omoi na n dattakke
我盡可能地緊緊抱住你 我想傳達給你的感受是什麼來著呢
one too A to Z one too A to Z
言葉の絡繰 剝がさないで 君以外しらない?わ
kotoba no karakuri hagasana i de kimi igai shi ra na i? wa
別揭下 話語的構造啊 我可不知道你以外的人?啊
散らかった部屋の片隅に思い出
chirakatta heya no kata sumi ni omoide
我依舊在凌亂的房間角落裡
離さず握ったままだった
hanasazu nigitta ma ma datta
緊緊握住著回憶
大好きだった人
daisuki datta hito
我最喜歡的人
本當に本當に欲しがった物ほど
hontou ni hontou ni hoshi gatta mono ho do
越是我真的真的渴望不已的事物
虛しいほど 邪魔になる
munashi i ho do jyama ni na ru
越是讓我感到空虛不已地 妨礙著我
どれだけ 曖昧なままで 待ってたんだ?
do re da ke aimai na ma ma de matte ta n da?
我已經就這麼 曖昧不已地 等待多久了呢?
そんなに 最低か 僕は 正しさ普通って何?
so n na ni saitei ka boku wa tadashi sa futsuutte nani?
居然是如此地 差勁嗎 我啊 是正確的 所謂的普通是什麼呢?
動いた拍子に落としてた 鼓動は 明日はきっと 動かない。
ugoita byoushi ni otoshi te ta kodou wa asu wa kitto ugokana i.
在開始動起來的拍子之中落拍的 心跳 一定會在明天 一動不動。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。