開場(chǎng)
「次は二年生の女子三人組バンド、『くじら』です!」
「接下來表演的是二年級(jí)的女子三人組的樂團(tuán)、『鯨魚樂團(tuán)』!」
雪、行こう!
雪,走了
今日、この日のために、私の愛する人に向けて曲を作りました。
今天,為了這個(gè)日子。我做了這首歌曲獻(xiàn)給我所愛的人
ハル、お元?dú)荬扦工?/div>
春,你最近還好嗎?
あなたから手紙を貰ったあの日から、私の人生は始まったような気がしてならないのです。
從收到你的信那天開始,我覺得我的人生就像是重新開始轉(zhuǎn)動(dòng)了
私の人生を動(dòng)かしたのは、あなたです。
推動(dòng)我人生的那個(gè)人,是你
あなたに伝えたいことがあります。
我有一些話想要告訴你
どうか、聞いてください。
所以,請(qǐng)你聽聽這首歌
爆弾。
炸彈
-----
爆弾のような花火が
像是炸彈般炫目的煙火
街を駆け巡る頃
在街上到處綻放那一刻
あなたのことを思い出すのです
想起了與你一起留下的回憶
どこかできっと同じ花火を
未來一定也能在某個(gè)地方
遠(yuǎn)い所で見ていること
看著遠(yuǎn)處同樣的煙火吧
そんなことばかり願(yuàn)ってしまいます
開始不斷期望著這樣的事情了
薫風(fēng)が耳を貫いて
薰風(fēng)不斷悄悄吹拂著耳朵
汗ばんだ肌を夏蟬が
被汗水給濡溼的那片肌膚
馬鹿にして私は熱帯夜に
被夏蟬嘲笑著的我就這樣
溶けてしまいそうです
融入了這熱帶的夜晚一般
親愛なるあなたへ
致親愛的你
私は私になれるでしょうか
我已經(jīng)能夠成為我了,對(duì)吧?
こんな體でこんな見た目で
這樣的身體、這樣的外表
自分を愛せるでしょうか
自己能夠好好愛著了對(duì)吧?
親愛なるあなたの
致親愛的那個(gè)你
爆弾になれるでしょうか
能夠成為屬於你的炸彈嗎?
あなたの全てをぶち壊すような
就像是要將你的一切破壞殆盡似的
そんな夏になりたい
想成為那樣的夏天
街は哀で満ちています
街上滿溢著對(duì)景傷情的悲哀
途方もなく熱が熟れていて
被不合常理的熱給漸漸地烤熟*1
窓越しに見える祭り囃子に
窗外熱鬧的祭典樂聲也不斷地
黃昏るばかり
向著黃昏而去*2
蚊取り線香の匂いすら
就連蚊香的味道在內(nèi)
全てが愛しく思えていて
這一切都感覺如此惹人憐愛
永遠(yuǎn)なんてものを
也漸漸開始思考起了
思ってしまいます
永遠(yuǎn)之類的東西
あなたもきっとお金とか
你一定也不斷被金錢
生活とかに染まりながら
生活之類的東西給影響著
大切な何かを探していますか
卻仍在尋找某些重要的事物嗎?
親愛なるあなたへ
致親愛的你
あなたを思うたび嫌いになって
每次想起你的時(shí)候就會(huì)感到厭煩
嫌いになって苦しくなって
變得討厭起來、感到痛苦
そしてまた好きになります
然後又變得喜歡起來
親愛なるあなたの
親愛的那個(gè)你
言葉は爆弾のようで
那些言語(yǔ)像炸彈一般
私の全てをぶち壊すような
像是要將我的一切破壞殆盡似的
そんな夏でした
正是那樣的夏天啊
上手く飾って上手く並べて
熟練地裝飾著,熟練地?cái)[放著*3
綺麗にできましたって人生を
這個(gè)被別人粉飾的漂亮人生
捨て去ってしまって私ぼーっと
全部捨棄掉了的我愣愣地
打ち上げ花火を見てます
看著在夜空中綻放的煙火
あなたが書いた詩(shī)を
你所寫下的詩(shī)(歌)
私は少ない脳でなぞるだけ
讓幼小的我的腦中 充滿了疑惑
泳ぐだけ 金魚鉢の中の様
不斷地游著 如同金魚缸裡的金魚一樣
親愛なるあなたへ
致親愛的你
私はいつか私になって
如果有天我能成為我的話
さよならが全て愛おしいことを
「包含再見在內(nèi),這一切都是值得去愛的」
必ず証明してみます
一定會(huì)證明給你看的
親愛なるあなたの
致親愛的那個(gè)你
爆弾になれるでしょうか
能夠成為屬於你的炸彈嗎?
あなたの全てをぶち壊すような
像是要將你的一切破壞殆盡似的
そんな詩(shī)を書きたいのです
想要寫出那樣的詩(shī)(歌)
あなたの全てを
就像是能夠
見下ろせるような
俯視著你的一切似的*4
そんな夏になりたい
想要成為那樣的夏天
そんな夏になりたい
想要成為那樣的夏天
-----
(節(jié)錄至伊亞修斯的翻譯文章)
註1:熟れて除了被加熱變熟以外,也有成熟、熟悉的意思。我覺得解讀為成熟不太對(duì),但如果當(dāng)作熟悉來解讀的話,可以翻成:「漸漸熟悉(習(xí)慣)了這不合常理的熱」
註1:熟れて除了被加熱變熟以外,也有成熟、熟悉的意思。我覺得解讀為成熟不太對(duì),但如果當(dāng)作熟悉來解讀的話,可以翻成:「漸漸熟悉(習(xí)慣)了這不合常理的熱」
註2:......黃昏る有象徵著事物走向衰亡、結(jié)束的隱喻。(這點(diǎn)在中文跟日文似乎都有)
註3:上手有擅長(zhǎng)的意思,飾って有排列(的很精美)、裝飾等意思,並べて有排列的意思。前後兩句連起來意思是:「熟練地將自己的人生經(jīng)營(yíng)、妝點(diǎn)的看上去很美好」。從這段歌詞的內(nèi)容來看,我想カンザキイオリ想表達(dá)的應(yīng)該是,對(duì)於敘事的主角(歌者)來說,其實(shí)人生只有「表面」看起來很美好而已。
註4:見下ろせる除了俯視以外也有小看、瞧不起的意思。就我的解讀來看,這首歌的主角對(duì)於「你」應(yīng)該是又愛又恨的吧?
另外,我覺得或許歌唱者也將自己比喻成煙火,從夜空中俯視著親愛的你一樣。
-----
致親愛的你,希望這首歌能傳達(dá)於你。
另外,我覺得或許歌唱者也將自己比喻成煙火,從夜空中俯視著親愛的你一樣。
-----
致親愛的你,希望這首歌能傳達(dá)於你。
-----
其他版本