作詞:諸井云フ
作曲:sakkyoku645
唄:可不?初音ミク?VY2
さあ…お客様
sa a...okyaku sama
來(lái)吧…這位客人
ご到著お待ちして居ました
gotoucyaku omachi shi te imashi ta
我已經(jīng)在等待著您的到來(lái)
立ち盡くしていないで
tachi tsukushi te i na i de
別站著不動(dòng)了
さぁどうぞ
saa do u zo
來(lái)吧 請(qǐng)過(guò)來(lái)我這裡
この仮面をほら被って
ko no kamen wo ho ra kabutte
您瞧 請(qǐng)戴上這副面具吧
貴方が何処からいらしたか
anata ga doko ka ra i ra shi ta ka
您是從哪裡來(lái)的呢
関わりもなく
kakawari mo na ku
與我們毫無(wú)關(guān)係的
明けぬ夜が
ake nu yoru ga
不會(huì)亮起的夜晚
此処じゃ永久に
koko jya towa ni
將會(huì)在此處永久地
続くのです
tsuzuku no de su
持續(xù)下去
ヨダレが出そうな
yo da re ga desou na
讓口水快流出來(lái)的
ご馳走なんて如何です?
gochisou na n te dou de su?
這道豐盛酒席怎麼樣呢?
現(xiàn)世を忘る為
gense wo wasuru tame
為了遺忘現(xiàn)世
美酒を取り
bisyu wo tori
舉起美酒
まわりまわって
ma wa ri ma watte
不停旋轉(zhuǎn)地
舞い踴って
mai odotte
跳起舞來(lái)
Are you sure?
"やっと気付いたか?"
"yatto kizuita ka?"
"您終於注意到了嗎?"
You are dying!
"死がお前を迎えに來(lái)たことを!"
"shi ga omae wo mukae ni kita ko to wo!"
"死亡已經(jīng)來(lái)迎接您這件事情!"
"モ?ト?ニ?ハ カ?エ?サ?ナ?イ!"
"mo to ni wa ka e sa na sa i!"
"我?原?本 就?沒?打?算?放?您?回?去!"
もうご理解
mo u gorikai
您是否已經(jīng)
いただけたでしょうか?
i ta da ke ta de syou ka?
有所理解了呢?
騙しながらまた
damashi na ga ra ma ta
欺騙別人的同時(shí)又再次
騙されること
damasare ru ko to
被他人所欺騙
故にこの世は
yue ni ko no yo wa
所以這個(gè)世界
陰慘
insan
十分悽慘
無(wú)慈悲
mujihi
毫無(wú)慈悲
偽善者
gizen sya
偽善者
偽悪者
giaku sya
偽惡者
欺瞞
giman
欺瞞
疑心暗鬼
gishin anki
疑神疑鬼
その仮面
so no kamen
那副面具
よくお似合いです
yo ku oniai de su
十分適合您
真実など
shinjitsu na do
真相
最初から不在
saisyo ka ra fuzai
從一開始早就不存在
本當(dāng)の自分?
hontou no jibun?
真正的自己?
馬鹿言って…
baka itte...
盡說(shuō)些愚蠢的話…
貴方は端から
anata wa hana ka ra
您打從一開始
醜悪なんです
syuuaku na n de su
就十分醜陋
此処へ來(lái)るまでの
koko he kuru ma de no
在我到來(lái)這裡之前的
腐敗した日々も
fuhai shi ta hibi mo
腐敗日子
やけに西日が差す
ya ke ni nishibi ga sasu
夕陽(yáng)格外地耀眼
あの部屋も
a no heya mo
就連那間房間
綺麗さっぱり
kirei sappa ri
也十分整潔乾淨(jìng)
捨て置いて
sute oite
就此拋棄吧
新しい生活の
atarashi i seikatsu no
現(xiàn)在是新生活的
始まり始まーりィィッ!
hajimari hajima-riii!
全新開─始!
おっと…
otto...
哎呀…
申し遅れておりました
moushi okure te o ri ma shi ta
不好意思我說(shuō)晚了
迷うほど広いこの館
mayou ho do hiroi ko no yakata
寬敞到讓人感到迷惘的這座宅邸
その扉
so no tobira
那扇門扉
入口でございます
iri guchi de go za i ma su
便是入口
出口はご用意してございませんッツ!
deguchi wa goyoui shi te go za i ma sen!
我並沒有準(zhǔn)備任何出口!
ヨダレが出るほど
yo da re ga deru ho do
這真是讓口水快流出來(lái)的
素?cái)长侍鳏幛扦筏绀Γ?/div>
suteki na nagame de syou?
十分漂亮的風(fēng)景對(duì)吧?
貴方が嫌っていた
anata ga kiratte i ta
您所厭惡的
舊友たちや親族も
kyuuyuu ta chi ya shinzoku om
老朋友也好 家人也罷
もう會(huì)えない
mo u ae na i
您都已經(jīng)無(wú)法再與他們相見
休憩も程々
kyuukei mo hodohodo
休息也已經(jīng)到一段落
次の曲ご所望は?
tsugi no kyoku gosyobou wa?
下一首歌您想撥放哪一首呢?
支払いも
shiharai mo
請(qǐng)您不必?fù)?dān)心
ご心配無(wú)く
goshinpai naku
帳單
もう戻れはしないのだから
mo u modore wa shi na i no da ka ra
因?yàn)槟呀?jīng)無(wú)法回來(lái)了啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。