ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:貴方だけが、幸せでありますように。/アメリカ民謡研究會 ft.紲星あかり

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-10-22 22:05:53 | 巴幣 24 | 人氣 240

原曲標題:貴方だけが、幸せでありますように
作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
vocal:VOICEPEAK、紲星あかり


翻譯標題:但願,至少你能是幸福的
翻譯:星櫻


さあ変身の時間だだって敵はもう目の前そ”死”死”死”死”て目の隣には友達が四諦。
いてもたってもいられず勇気を振り絞ったのはお前だろうに。
「お前だろ?」

好了到變身的時間了,敵人已在眼前”死”死”死”死”,身邊是散落的朋友。
明明沒一次坐得住,總是硬擠出勇氣的不都是你嗎。
「不都是你嗎?」

得意の技を見せてくれよ、いつも言っていた必殺技さ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだろう?その技ならこんな敵一瞬で殺してしまうし百つに千切れた友達も死んだのがuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu噓みたいに復活するんだ!たtttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
tttttttttttttt..ttt.....................tttttttttttttttt
tttttttttttt...しかそういってたよねねね、、噓じゃないよね?

快用你自豪的招式給我看吧,那個你整天掛在嘴上的必殺技。
這樣的話今天也一定會沒事的對吧?只要用那招的話,這點程度的敵人就能瞬間秒殺掉,碎屍萬段的朋友也會uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu玩笑般復活回來的!我tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
tttttttttttttt..ttt.....................tttttttttttttttt
tttttttttttt...我們是這樣安排的沒沒沒錯吧,,是這樣對吧?

「私たちは無敵なんだから怖いものなんてないんだから!」
Eえーい! さあ頑張って! みんなのヒーロー!

「我們是無敵的,沒什麼好怕的!」
Eyeah! 一起喊!加油! 大家的英雄!

ねぇ。噓じゃないよね。
吶—。是這樣對吧?

空がこんなに綺麗に光ることなんて、これまでなかったものですから、
その日の街はとっても素晴らしく見えました。
貴方は精いっぱいに燥いで、まるで太陽なんか捕まえようとしたりし、
この空が明日も続くことをすっかり疑わず、
幸せばかりが塗りたくられた顔を見ている。
だからせめて私は、終わりまで一緒に笑っていようって、
魔法のステッキを、そのあまりに明るい空に掲げるのでした。

天空像這樣散發美麗的光彩,至今從來沒有印象,
那天的城市看起來是多麼美好。
你盡全力鬧騰著,宛如要將太陽抓在手中似的,
這片天空明天也將存在,從來沒懷疑過這件事,
看見你滿臉幸福的表情。
我不禁也想著,至少在終結前要與你一起笑著。
把手中的魔法杖,向這未免過於明亮的天空高舉起。

さあ変身の時間だだって敵はもう目の前そ”死”死”死”死”て目の隣には友達が四諦。
いてもたってもいられず勇気を振り絞ったのはお前だろうに。

好了到變身的時間了,敵人已在眼前”死”死”死”死”,身邊是散落的朋友。
明明沒一次坐得住,總是硬擠出勇氣的不都是你嗎。

「お前だろ?」
「不都是你嗎?」

得意の技を見せてやるよ。
いつも言っていた必殺技さ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
この技ならこんな世界一瞬で殺してしまうし、
そのあとで百つに壊れた君と夢みたいに生活をしよう。

我這就用我自豪的招式給你看。
那個我整天掛在嘴上的必殺技。
這樣的話今天也一定會沒事的對吧?
只要用這招的話,就算是整個世界也能一瞬間扼殺掉,
然後,就與化作塵埃的你過上幸福快樂的日子吧。

そうしたら。
只要這麼做。

そうしたら朝にはきっと溫かいコーヒーを入れてあげる。
だからどうかそれまで、幸せに眠っていてくれ。

只要這麼做,就能在早上替你泡杯溫暖的咖啡。
所以在那之前,請安穩的睡一會。

さあ変身の時間だだって敵はもう目の前そ”死”死”死”死”て目の隣には友達が四諦。
いてもたってもい
られず勇気を振り絞ったのはお前だろうに。

好了到變身的時間了,敵人已在眼前”死”死”死”死”,身邊是散落的朋友。
明明沒一次坐得住,總是硬擠出勇氣的不都是你嗎。

「お前だろ?」
「不都是你嗎?」

得意の技を見せてくるよ、
いつも言っていた必殺技さ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
その技ならこんな敵一瞬で殺してしまうし、
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
それで今日だってきっと大丈夫なんだ。
それで今日だって、

見識下我自豪的招式吧。
那個我整天掛在嘴上的必殺技。
這樣的話今天也一定會沒事的。
只要用這招的話,這種程度的敵人就能瞬間秒殺掉,
這樣的話今天也一定會沒事的。
這樣的話今天也一定會沒事的。
這樣的話今天也一定會沒事的。
這樣的話今天也一定會沒事的。
這樣的話今天也一定會沒事的。
這樣的話今天也,



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作