作詞:前田甘露
作曲:戸嶋友祐
編曲:戸嶋友祐
唄:ROF-MAO
中文翻譯:月勳
-Welcome to DANGER GAME-
ミッドナイト?ショウタイム 今宵開催
middonaito syou taimu koyoi kaisai
午夜?表演時(shí)間 今晚舉辦
一切合切 ぶちまけようか衝動(dòng)と本能
issai gassai bu chi ma ke yo u ka syoudou to honnou
讓我們靠衝動(dòng)與本能來 將所有一切傾倒一空吧
もう止められやしない Ready?
mo u tome ra re ya shi na i READY?
我們已經(jīng)無法停下來了啊 Ready?
淡々と刻む Count Down
tantan to kizamu COUNT DOWN
淡淡地刻劃下的 Count Down
ゼロになる瞬間 待ち受けるのは
zero ni na ru syunkan machi uke ru no wa
等候 成為零的瞬間的是
急発進(jìn)の Danger Game
kyuu hasshin no DANGER GAME
突然飛起的 Danger Game
一瞬で消えるような
issyun de kie ru yo u na
我永遠(yuǎn)都在搜查著
実感を永遠(yuǎn)に
jikkan wo eien ni
就像是將會(huì)在一瞬間消失一樣的
捜し求めて ああ しょうがないな
sagashi motome te a a syou ga na i na
實(shí)際感受 啊啊 還真是讓人感到無奈呢
暗闇で見る夢(mèng)ほど鮮やかであるように
kura yami de miru yume ho do azayaka de a ru yo u ni
就像在黑暗中的夢(mèng)境一樣生動(dòng)般
ピンチも楽しんじゃってんだ
pinchi mo tanoshi n jyatte n da
我享受著困境
Ah 絶體絶命カモンギブミー
AH zettai zetsumei kamon gibu mi-
Ah 一籌莫展Come On Give Me
超絶歓迎 Do or Die
cyou zetsu kangei DO OR DIE
超級(jí)歡迎 Do or Die
限界だって笑って 世界を拓いてく
genkai datte waratte sekai wo hiraite ku
即使到了極限也笑一個(gè)吧 開拓世界吧
絶體絶命 We are crazy
zettai zetsumei WE ARE CRAZY
一籌莫展 We are crazy
運(yùn)命共鳴サバイバル
unmei kyoumei sabaibaru
命運(yùn)同感意識(shí)殘存
傷つかず築けない 絆に気づけ
kizu tsu ka zu kizuke na i kizuna ni kizuke
注意到 沒有受傷便無法構(gòu)築起來的牽絆吧
この夜がが明ける前に
ko no yoru ga ga ake ru mae ni
在這場(chǎng)夜晚迎來黎明之前
Dangerous, Danger life,
Dangerous, We can dive,
Dangerous, Danger live,
存在の証明は
sonzai no syoumei wa
存在的證明
Dangerous, Danger life,
Dangerous, Feel so high,
絶體絶命の向こう
zettai zetsumei no mukou
存在於一籌莫展的另一側(cè)
Find delight, Shall we live?
超展開は“SOS”じゃなくて“Yes Oh Yes”
cyou tenkai wa "SOS" jya na ku te "YES OH YES"
超展開並非“SOS”而是“Yes Oh Yes”
どうってことないぜ I believe my style
do utte ko to na i ze I BELIEVE MY STYLE
這根本不構(gòu)成障礙啊 I believe my style
遠(yuǎn)雷 響くMisty Sky
enrai hibiku MISTY SKY
遠(yuǎn)處的雷鳴 響起Misty Sky
ざわめく気配が 襲いかかれど
za wa me ku kehai ga osoi ka ka re do
雖然吵吵囔囔的跡象 襲擊而來
シャット?ダウン不可能 Danger Game
syatto daun fukanou DANGER GAME
但卻不可能停止作業(yè)的 Danger Game
完全な渡世術(shù)とか
kanzen na syosei jyutsu to ka
到處都不存在
どこにもない そんなのわかってんだよ
do ko ni mo na i so n na no wa katte n da yo
完整的巧妙處世之道 我很清楚啊
なら 藻掻きながら今を駆け抜けろ
na ra mogaki na ga ra ima wo kake nuke ro
那樣子的話 便一邊掙扎並跑著穿過此刻吧
“絶望”に従うな
"zetsubou" ni shitagau na
別順從“絕望”啊
もう 逆境上等 いざショウタイム
mo u gyakkyou jyoutou i za syou taimu
現(xiàn)在便是 處於逆境的最佳時(shí)刻 表演時(shí)間已到
王道? 邪道? Over Drive!
oudou? jyadou? OVER DRIVE!
王道? 邪門歪道? Over Drive!
ギリギリだろうが ヒカリ繋いでく
giri giri da ro u ga hi ka ri tsunaide ku
即使是在最後一刻 也要堅(jiān)持住光芒
逆境上等 Never Easy
gyakkou jyoutou NEVER EASY
逆境的最佳時(shí)刻 Never Easy
全身全霊 Be Alive
zenshin zenrei BE ALIVE
全心全力 Be Alive
傷つかないだけの 未來なんかいらねぇんだ
kizu tsu ka na i da ke no mirai na n ka i ra nee n da
我並不需要 只會(huì)不會(huì)受傷的未來啊
逆境上等 いざショウタイム
gyakkou jyoutou i za syou taimu
處於逆境的最佳時(shí)刻 表演時(shí)間已到
さあ見てろ Do or Die
sa a mite ro DO OR DIE
來吧 好好看著 Do or Die
どうなったって最期 誇ってたいもんで
do u nattatte saigo hokotte ta i mon de
不管發(fā)生什麼我都想在最後 好好誇耀一番
逆境上等 Never Easy
gyakkyou jyoutou NEVER EASY
逆境的最佳時(shí)刻 Never Easy
全身全霊 Be Alive
zenshin zenrei BE ALIVE
全心全力 Be Alive
手を、離すなよ
te wo, hanasu na yo
別放開、我的手啊
絶體絶命すらショウタイム
zettai zetsumei su ra syou taimu
就連一籌莫展也是表演時(shí)間
超絶歓迎 Do or Die
cyou zetsu kangei DO OR DIE
超級(jí)歡迎 Do or Die
「限界だ」って笑って 世界を拓いてく
"genkai da" tte waratte sekai wo hiroite ku
笑著說「我到極限了」 並拓展世界吧
絶體絶命 We are crazy
zettsi zetsumei WE ARE CRAZY
一籌莫展 We are crazy
運(yùn)命共鳴サバイバル
unmei kyoumei sabaibaru
命運(yùn)同感意識(shí)殘存
傷つかず築けない 絆に気付け
kizu tsu ka zu kizuke na i kizuna ni kizuke
注意到 沒有受傷便無法構(gòu)築起來的牽絆吧
この世が終わる前に
ko no yo ga owaru mae ni
在這個(gè)世界結(jié)束之前
Dangerous, Danger life,
Dangerous, We can dive,
Dangerous, Danger live,
存在の証明は
sonzai no syoumei wa
存在的證明
Dangerous, Danger life,
Dangerous, Feel so high,
絶體絶命の向こう
zettai zetsumei no mukou
存在於一籌莫展的另一側(cè)
Find delight, Shall we live?
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。