ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】amazarashi『穴を掘っている』“Digging Holes”

伊亞修斯 | 2023-09-28 04:22:22 | 巴幣 112 | 人氣 336


作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
演唱:amazarashi
翻譯:伊亞修斯



穴を掘っている 人生どこで間違えた
我正挖著一個洞 人生在某處出了差錯

穴を掘っている 自暴自棄にスコップを突き立てる
我正挖著一個洞 自暴自棄地用鏟子不斷用力地挖著

風(fēng)が唸る森 夜鷹なんかが鳴いちゃってさ
迴盪風(fēng)聲的森林 夜鷹似乎啼叫了一兩聲呀

まんまるな満月に 見張られてる25時
被那圓滾滾的滿月 注視著的凌晨一點



穴を掘っている あいつがとうとうしくじった
我正挖著一個洞 那傢伙終究是把事情給搞砸了

穴を掘っている これが はみ出し者の落とし穴
我正挖著一個洞 這便是 讓無法融入社會者掉入的陷阱

汗を拭っても 後悔までは拭えない
即使擦去了汗 也無法連後悔一併擦去

運の悪さだけは 勲章みたいに胸に張り付いてる
只有自己的衰運 像勳章一般貼在自己的胸前

ぽかんと口を開けた闇に 幼い頃の幻想がちらつく
愣愣地從張開嘴的那黑暗中 瞥見了幼年時期的幻想

親父がよく言っていた 「悪人も天國に行けるぜ」
老爸常常掛在嘴上的 「壞人也能夠上天堂啊」



だって神様も悪人 だって事はガキだって知ってるぜ
畢竟神也是壞人 這種事情就連小孩都知道啊

泣いても喚いても祈っても こんな世界に生れ落ちたのが証拠
即使哭著吶喊著祈禱著卻 依然誕生在這樣的世界 這便是證據(jù)

人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
也許人生就是那樣的東西啊 能越早放棄越好

僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ
我已放棄自己了啊 誕生下來沒多久就放棄了啊



穴を掘っている 友達だったあいつの為に
我正挖著一個洞 為了曾經(jīng)是朋友的那傢伙

穴を掘っている もう動かない友達の為に
我正挖著一個墳 為了已經(jīng)不會動的那朋友

ランタンの燈りで 僕の影が悪魔みたい
在燈籠的光照之下 我的影子就像是惡魔

この町の路上の 最期としてはよくある話
在這城市的街上 臨終之時常會發(fā)生的事

なんとか切り抜けられたら 全て上手くいくはずだった
要是能想點辦法撐過去的話 一切應(yīng)該就能順利發(fā)展下去

親父がよく言っていた 「絶望を連れてくるのは希望」
老爸常常掛在嘴上的 「帶領(lǐng)我們走向絕望的是希望」



だって神様も悪人 希望を持たせるだけ持たせて
畢竟神也是壞人 讓我們抱持著數(shù)不清的希望

泣いても喚いても祈っても 最後に突き落とすのがその手口
即使哭著吶喊著祈禱著卻 在最後把我們推入深淵的那手法

人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
也許人生就是那樣的東西啊 能越早放棄越好

僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ
我已放棄自己了啊 誕生下來沒多久就放棄了啊


 
穴を掘っている 背中に銃を突きつけられて
我正挖著一個洞 背上被人用槍給抵著

穴を掘っている 自分が入る穴を掘っている
我正挖著一個墳 挖著一個給自己準備好的墳

全くくだらない 一生だったな笑えるぜ
真是個無聊透頂?shù)囊簧 〔唤钗野l(fā)笑 

頭にくるぜ なんで僕ばっかり この人生をバラバラにしちまう勢いで
一腔熱血衝上頭 為什麼只有我 用著想把這人生徹底撕碎的氣勢

穴を掘っている 穴を掘っている
去挖著自己的墳 我挖著自己的墳

穴を掘っている 穴を掘っている
我正挖著一個洞 正挖著自己的墳



どうせ僕だって悪人 だって事はガキの頃から決まってた
反正連我也是個壞人 這種事從我小時候就注定了啊

泣いても喚いても祈っても 生まれる場所までは選べないぜ
即使哭著吶喊著祈禱著也 無法選擇自己會出生在什麼地方啊

人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい
也許人生就是那樣的東西啊 能越早放棄越好

さもなきゃ 馬鹿な人間になってしまうぜ
要不然就會 變成愚蠢的人類了啊

その後に及んで諦めの悪い人間に
在那之後會變成放棄一切的壞人

諦めの悪い人間になってしまうぜ
會變成放棄一切的壞人啊


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

可爾必思
感謝翻譯~ 好久沒聽amazarashi了 看到有翻譯趕緊來聽一下
2023-09-28 08:35:59
伊亞修斯
[e19] amazarashi的這首很讚喔 我很推
2023-09-28 22:02:42

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作