フィルムカメラ / 文藝天國
silver halide
作詞:koshinonome
作曲:koshinonome
しゃがみ込んだ春の日差し
蹲伏的春季日光
麻薬的快感を抱く。
抱持著如同毒品的快感。
磨りガラスの様な波間で浮かぶ
漂浮於磨砂玻璃般的波谷
小さな船の上で君はいう。
在小船上的你開口說道。
「泣いた後みたいだね」
「感覺就像哭過一樣呢」
そっと君の目が服を焦がすほどに、僕を照らす。
你的目光悄然照亮我 幾乎要將衣服烤焦。
伸ばしきった君の手が空を透いて
你伸出了手 透過指縫望向天空
光を切った指の間で今日が暮れる。
遮擋光線的手指之間 今天迎來了日暮。
風の歌う音、君の鼓動。
風之歌聲 你的心跳。
一つ一つを切り取って、しまっておくよ。
我會將其一一剪下 好好保存的。
君の目を見つめるとき、そこに映った僕が見える。
當凝視你的雙眼之時 我能看見映照其中的自己。
君のこと、知れば知るほどに
隨著對你深入認識
僕は僕を知っていくんだ。
我也逐漸更加理解自己。
一瞬の涙を僕は見逃してしまう。
我錯過了那一瞬間的淚水。
あとどれくらい君の咲う顔を映せるだろう。
還能看到你綻放笑容的表情多久呢。
覗くファインダー。君は僕の気づかぬうちに、
透過取景器窺視 在我不知不覺之間
渇き切ったこのパレットに絵の具をくれた。
你已經為這徹底乾枯的調色板增添了顏料。
櫂は撓るほど、進むもの。
船槳越是彎曲就越能前進。
一つ一つを切り取ってしまっておくよ。
我會將其一一剪下好好保存的。
僕らだんだんと歳をとった。
我們日漸積累年歲。
たくさん泣かせてしまってごめんね。
不小心讓你流了這麼多眼淚 抱歉啊。
貰ってばかりのこの心だ。
總是單方面獲得的這顆心。
ああ、次の人生は僕が與えるから!
啊 下一輩子我會給予的!
しわのふえた君の手が頬に觸れて
你增添了皺紋的手觸碰我的臉頰
冷たくなった瞼にキスを。視界が晴れる。
親吻我那變得冰冷的眼瞼。視野清晰暢快。
雨の伝う頬、君の鼓動
雨水滑過的臉頰 你的心跳
一つ一つを切り取って、しまっておくよ。
我會將其一一剪下 好好保存的。
伸ばしきった君の手が空を透いて
你伸出了手 透過指縫望向天空
光を切った指の間で僕は終わる。
遮擋光線的手指之間 我走向終結。
これが、最後の一枚だ。君の愛だ!
這就是 最後的一幀了。你的愛!
フィルムの切れた僕のカメラ。
我的相機已經用完了膠卷。
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!