作詞:唐紅
作曲:唐紅
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
數(shù)多 砂牢 行先はまやかし
amata sarou yuku saki wa ma ya ka shi
眾多 砂牢 目的地無比虛幻
冒涜 懈怠の盜賊が
boutoku ketai no touzoku ga
褻瀆 懶散的盜賊
戦慄 茫漠の虛無へと
senritsu boubaku no kyomu he to
發(fā)著抖 並前往了遼闊的虛無之中
誘われるは昏い永久の間
izanaware ru wa kurai towa no ma
受誘惑者陷入了昏暗的永恆之間
さあ解き明かせよ 謳いませ
sa a toki akase yo utai ma se
來吧 解明吧 歌頌而出吧
辭めたら最期 贄に変わるわ
yame ta ra saigo nie ni kawaru wa
要是放棄的話最後 便會變成供品啊
さあ震えませよ 愛し合え
sa a furue ma se yo itoshi ae
來吧 顫抖吧 讓我們?yōu)閷Ψ礁械綉z愛吧
いつかその身を謎に捧ぐまで
i tsu ka so no mi wo nazo ni sosogu ma de
直到你總有一天獻身給謎團
曖昧なリズムで數(shù)えよ1,2,3
aimai na rizumu de kazoe yo wan, tsu-, suri-
在曖昧的節(jié)奏中數(shù)著1,2,3吧
誰もが願う魔法の在り処
dare mo ga negau mahou no arika
任何人所祈願的魔法下落
真善美で染まる貴方はハングリー
shin zen bi de somaru anata wa hanguri-
染上真善美的你飢渴不已
誰もが願う守り人
dare mo ga negau mori bito
任何人所祈願的守衛(wèi)
マリカ、マリカ、マリカ 宛らアグラバー
marika, marika, marika sanagara aguraba-
Marika、Marika、Marika 宛如阿格拉巴
半開きの扉からハンムラビらの殘り香
han biraki no tobira ka ra hanmurabi ra no nokoriga
從半開的門扉當中飄出了漢摩拉比的餘香
さあ震えませよ 愛し合え
sa a furue ma se yo itoshi ae
來吧 顫抖吧 讓我們?yōu)閷Ψ礁械綉z愛吧
今に途切れる心が咲くまで
ima ni togire ru kokoro ga saku ma de
直到此刻斷絕的心盛開
まだ抜け出せないまま夜が來て
ma da nuke dase na i ma ma yoru ga kite
我依舊無法脫身而出的夜晚到來
また悪夢の星座を彷徨うだけさ
ma ta akumu no seiza wo samayou da ke sa
我只是在惡夢的星座旁徬徨著而已啊
畜生扱いもう結構 損得勘定即BET
chikusyou atsukai mo u kekkou sontoku kanjyou soku BET
對待如畜生已經(jīng)足夠 計較立即BET
棺の中 収められるまでが取り柄だ
hitsugi no naka osame ra re ru ma de ga torie da
直到被收進棺材之中 都是優(yōu)點啊
頽廃のロンドに合わせよアイロニー
taihai no rondo ni awase yo aironi-
配合頹廢的輪舞曲吧 冷嘲熱諷
幸せになる魔法は何処だ
shiawase ni na ru mahou wa doko da
能變得幸福的魔法在哪裡呢
現(xiàn)代のミイラが嘯くセイブミー
gendai no miira ga usobuku seibu mi-
現(xiàn)代的木乃伊所咆嘯而出的Save Me
誰彼も抜く守り人
dare kare mo nuku mori bito
無論是誰都是堅守住他人的守衛(wèi)
曖昧なリズムで數(shù)えよ1,2,3
aimai na rizumu de kazoe yo wan, tsu-, suri-
在曖昧的節(jié)奏中數(shù)著1,2,3吧
誰もが願う魔法の在り処
dare mo ga negau mahou no arika
任何人所祈願的魔法下落
真善美で染まる貴方はハングリー
shin zen bi de somaru anata wa hanguri-
染上真善美的你飢渴不已
誰もが願う守り人
dare mo ga negau mori bito
任何人所祈願的守衛(wèi)
頽廃のロンドに合わせよアイロニー
taihai no rondo ni awase yo aironi-
配合頹廢的輪舞曲吧 冷嘲熱諷
幸せになる魔法は何処だ
shiawase ni na ru mahou wa doko da
能變得幸福的魔法在哪裡呢
現(xiàn)代のミイラが嘯くセイブミー
gendai no miira ga usobuku seibu mi-
現(xiàn)代的木乃伊所咆嘯而出的Save Me
誰彼も抜く守り人
dare kare mo nuku mori bito
無論是誰都是堅守住他人的守衛(wèi)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。