フィオーレ / MIMI 歌詞 |
花 / Fiore (中國語) 翻譯: Ms.K |
僕はさ今日もさなんでか涙が 零れて零れて眠るの いつか楽に消えること 生きるのが辛い なんてさ妄想ばっかり 笑っておくれよ |
我啊 今天也是 眼淚不知爲何 就滿溢著 滿溢著 伴我入睡 比起何時才能輕鬆地消失 還是活著更加艱辛 我總是有諸如此類的妄想 你就笑話我吧 |
|
|
でも君はいつでも 語りかける |
但你總是會 跟我打招呼 |
|
|
本當は生きていたいから 人並みに笑いたいから 泣いちゃう夜に問いかけるの 答えがなくても |
其實我是想要活下去的 想要與他人無異地歡笑 向快要哭泣的夜晚詢問 即使得不到解答也可以 |
|
|
1番輝くのは今日じゃない ならいつか寂しさが星になる 僕ら幸せの欠片を 集めながら君と笑う |
最爲閃耀之日并不是今天 那就等到何時寂寞化作星辰 在我們將幸福的碎片 收集的同時與你一同歡笑 |
|
|
いつの間にか転んで 年老いてどうでも良くなる 分かってる仕方ないしさ 逃げることにも疲れたんだよ |
不知何時 摔倒在地 變得蒼老 變得不在乎世事 即使心知肚明也束手無策 就連逃避都只感到疲倦了 |
|
|
嗚呼 月明かりの題名のない想像の果て空っぽ ねぇここじゃないからさ問いかける聲 答えのない煌めきの中 |
啊啊 有關月光卻沒有題名的想象 其結果就是空洞 我説啊不是在這裏哦,那提出疑問的聲音 就在沒有解答的輝煌光彩之中 |
|
|
本當は生きていたいから 人並みに笑いたいから 泣いちゃう夜に問いかけるの 答えがなくても |
其實我是想要活下去的 想要與他人無異地歡笑 向快要哭泣的夜晚詢問 即使得不到解答也可以 |
|
|
1番輝くのは今日じゃない ならいつか寂しさが星になる 僕ら幸せの欠片を 集めてゆくだけ |
最爲閃耀之時并不是今天 那就等到何時寂寞變成星辰 我們只能將幸福的碎片 不斷收集起來而已 |
|
|
きっと笑えるから今日だけ 今日だけはこのままで歌おう いつか忘れてしまっても それには意味があると信じて |
一定能歡笑的 唯有今日 唯有今日 就這樣歌唱吧 即使有一天會遺忘 也堅信那是有意義的 |
|
|
形のない願いだけ 心のヒビワレの奧巡った 抱きしめてても縫い合わせても 愛されたいって思うだけ |
唯有那沒有形態的願望 在內心裂紋的深處循環 即使擁抱 即使縫合 內心所思仍是渴望被愛 |
|
|
けど本當は生きていたいから 人並みに笑いたいから 僕ら幸せの欠片を 集めながら君と笑う |
但其實我想要活下去啊 想要與他人無異地歡笑 在我們將幸福的碎片 收集的同時與你一同歡笑 |