ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【空気椅子】別野加奈 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-08-22 13:05:19 | 巴幣 100 | 人氣 414


座りながら考えていた
我坐在椅子上陷入沉思

いつの間にか狂い始めた
自己是何時(shí)開(kāi)始變得失常呢?

窓の外はまだ明るくて
明明窗外天色仍然明亮

目を閉じても夕暮れだった
可是閉上眼眸後卻已然黃昏

いつも少し遅れてしまう
我總是對(duì)你的事稍微拖沓

君へ早く返事をしなきゃ
明明得盡快回你才行

ほっとを 今日の觸れて待ってる
歎息一聲 今天也在等候你的輕撫

私じゃなく 元?dú)荬扭胜?/font>
但你選擇的卻並非我 只能黯然傷神

ドゥル ドゥル~ ドゥル ドゥル~
嘟嚕 嘟嚕~  嘟嚕 嘟嚕~

きれい日の物事
這美好日子的一切事物

ドゥル ドゥル~ ドゥル ドゥル~
嘟嚕 嘟嚕~  嘟嚕 嘟嚕~

を任して仕舞いがち
全都任其拉下帷幕吧

そこにあったのは空気椅子
在那裡存在著的是空氣椅子

あなたに見(jiàn)えない空気椅子
也是你所看不見(jiàn)的空氣椅子

私を待ってる空気椅子
是靜候著我的空氣椅子

明日も笑ってほしいです
願(yuàn)明天臉上仍能掛著笑容

座りながら思い出してた
坐在椅子上不禁回憶起來(lái)

いつの間にかお連れ出していた
自己是在何時(shí)就被你勾走了魂魄呢?

窓の外はもう明るくて
窗外天邊已經(jīng)浮起魚(yú)肚白

目を閉じたら夕暮れがあった
但閉上眼眸後卻已然踏入黃昏

いつも少し離れてしまう
我們之間總是有些許間隙

君と早くお?jiǎng)eれしなきゃ
明明得盡早從你身邊獨(dú)立才行

ほっとを 今日の觸れて待ってる
歎息一聲 今天也在等候你的輕撫

私じゃないのに 気づかない
明明他眼裡並沒(méi)有我 我卻沒(méi)有察覺(jué)到

ドゥル ドゥル~ ドゥル ドゥル~
嘟嚕 嘟嚕~  嘟嚕 嘟嚕~

小さなものほど
微不足道的事物

ドゥル ドゥル~ ドゥル ドゥル~
嘟嚕 嘟嚕~  嘟嚕 嘟嚕~

傷つけて仕舞いがち
全都支離破碎收?qǐng)霭?/font>

そこにあったのは空気椅子
在那裡存在著的是空氣椅子

あなたも知らない空気椅子
是連你也不知曉的空氣椅子

私を待ってる空気椅子
是靜候著我的空氣椅子

明日も守ってほしいです
願(yuàn)明天的我仍能夠守護(hù)好

そこにあったもは空気椅子
在那裡確實(shí)存在著空氣椅子

誰(shuí)にも見(jiàn)えない空気椅子
任誰(shuí)也看不見(jiàn)的空氣椅子

私を待ってる空気椅子
是靜候著我的空氣椅子

明日も笑ってほしいです
願(yuàn)明天臉上仍能掛著笑容

本人的日語(yǔ)十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請(qǐng)多多指教  
感謝各位肯花時(shí)間看我的這個(gè)破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請(qǐng)附上作者和出處 請(qǐng)勿修改翻譯

創(chuàng)作回應(yīng)

布丁雪糕
感謝翻譯??!
2023-09-12 14:25:29
Kuroko
感謝支持w
2023-09-12 19:23:26

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作