★
作詞:藤井風
作曲:藤井風
唄:藤井風
中文翻譯:月勳
鳥は春を告げて
tori wa haru wo tsuge te
鳥兒告知了春天的來臨
私は戀をして
watashi wa koi wo shi te
我墜入了愛河
素敵な溫度だけ
suteki na ondo da ke
用我的肌膚
觸れさせて この肌で
fure sa se te ko no hada de
只讓我碰觸 美好的溫度吧
雲は夏を帯びて
kumo wa natsu wo obi te
雲彩帶來了夏天
私は目を閉じて
watashi wa me wo toji te
我閉上了雙眼
綺麗な時間だけ
kirei na jikan da ke
我只追趕著
追いかけて 盡きるまで
oi ka ke te tsuki ru ma de
漂亮的時間 直到耗費
花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎
あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離
失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
夜が秋を呼んで
yoru ga aki wo yonde
夜晚喚來了秋天
私は旅に出て
watashi wa tabi ni dete
我開始了旅途
素敵な出會いだけ
suteki na deai da ke
在那天到來之前
待っていて その日まで
matte i te so no hi ma de
我只是等待著 美好的相遇而已
だから冬よおいで
da ka ra fuyu yo o i de
所以冬天啊 來臨吧
私を抱きしめて
watashi wo daki shi me te
緊緊抱住我吧
その手の溫もりで
so no te no nukumori de
用你的手的溫度
生きさせて 溶けるまで
iki sa se te toke ru ma de
在我融化之前 讓我活下去吧
花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎
あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離
失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
季節に身を置いて
kisetsu ni mi wo oite
我只是讓自己
流れに身を任せ
nagare ni mi wo makase
融入季節之中
なるようになるだけ
na ru yo u ni na ru da ke
隨波逐流罷了
受け入れて そのままで
uke ire te so no ma ma de
就這麼 理解吧
流した涙だけ
nagashi ta namida da ke
緊緊抓住流下的淚水
ふりまいた愛だけ
fu ri ma i ta ai da ke
緊緊抓住揮灑出去的愛
豊かになる庭で
yutaka ni na ru niwa de
在變得豐饒的庭院裡
摑んだ手 解き放て 空の果て
tsukanda te toki hanate sora no hate
在天空的盡頭 鬆開 緊抓不放的手
花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎
あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
ガーデン 果てるまで
ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離
失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手
それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前
私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den hate ru ma de
持續守護 我的樂園
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。