ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【藤井風】ガーデン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-09 21:39:29 | 巴幣 1222 | 人氣 6728

作詞:藤井風
作曲:藤井風
唄:藤井風

中文翻譯:月勳


鳥は春を告げて
tori wa haru wo tsuge te
鳥兒告知了春天的來臨

私は戀をして
watashi wa koi wo shi te
我墜入了愛河

素敵な溫度だけ
suteki na ondo da ke
用我的肌膚

觸れさせて この肌で
fure sa se te     ko no hada de
只讓我碰觸 美好的溫度吧


雲は夏を帯びて
kumo wa natsu wo obi te
雲彩帶來了夏天

私は目を閉じて
watashi wa me wo toji te
我閉上了雙眼

綺麗な時間だけ
kirei na jikan da ke
我只追趕著

追いかけて 盡きるまで
oi ka ke te     tsuki ru ma de
漂亮的時間 直到耗費


花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎

あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園

人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離

失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園


夜が秋を呼んで
yoru ga aki wo yonde
夜晚喚來了秋天

私は旅に出て
watashi wa tabi ni dete
我開始了旅途

素敵な出會いだけ
suteki na deai da ke
在那天到來之前

待っていて その日まで
matte i te     so no hi ma de
我只是等待著 美好的相遇而已


だから冬よおいで
da ka ra fuyu yo o i de
所以冬天啊 來臨吧

私を抱きしめて
watashi wo daki shi me te
緊緊抱住我吧

その手の溫もりで
so no te no nukumori de
用你的手的溫度

生きさせて 溶けるまで
iki sa se te     toke ru ma de
在我融化之前 讓我活下去吧

花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎

あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園

人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離

失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園


季節に身を置いて
kisetsu ni mi wo oite
我只是讓自己

流れに身を任せ
nagare ni mi wo makase
融入季節之中

なるようになるだけ
na ru yo u ni na ru da ke
隨波逐流罷了

受け入れて そのままで
uke ire te     so no ma ma de
就這麼 理解吧

流した涙だけ
nagashi ta namida da ke
緊緊抓住流下的淚水

ふりまいた愛だけ
fu ri ma i ta ai da ke
緊緊抓住揮灑出去的愛

豊かになる庭で
yutaka ni na ru niwa de
在變得豐饒的庭院裡

摑んだ手 解き放て 空の果て
tsukanda te     toki hanate     sora no hate
在天空的盡頭 鬆開 緊抓不放的手


花は咲いては枯れ
hana wa saite wa kare
花朵在盛開之後枯萎

あなたに心奪われ
a na ta ni kokoro ubaware
我被你奪走了心神

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

ガーデン 果てるまで
ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園

人は出會い別れ
hito wa deai wakare
人們相遇之後別離

失くしてはまた手に入れ
nakushi te wa ma ta te ni ire
失去之後再次得到手

それでも守り続けたくて
so re de mo mamori tsuzuke ta ku te
即使如此我也想在死去之前

私のガーデン 果てるまで
watashi no ga-den     hate ru ma de
持續守護 我的樂園

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作