ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】雨と口実【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-08 23:43:44 | 巴幣 12 | 人氣 183


作詞:*Natete.
作曲:*Natete.
Guitar:miru
Bass:ペクちん
PV:かび?朱葉(あげは)
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


今日、人を殺した。君はここにいちゃいけないから。
kyou, hito wo koroshi ta. kimi wa ko ko ni i cya i ke na i ka ra.
今天、我殺了人。因為你不可以待在這裡。

凪いだ空 僕を隠して色褪せていく
naida sora     boku wo kakushi te iro ase te i ku
寧靜的天空 藏起了我並漸漸褪了色


もう飽き飽きなんだ 胸が焼け付くようで
mo u aki aki na n da     mune ga yake tsuku yo u de
我已經感到厭煩了啊 就像是胸膛在燃燒一樣

息をする度 心は渇いていくんだ
iki wo su ru tabi     kokoro wa kawaite i ku n da
每當我呼吸時 內心便會變得乾渴不已


臆病な傍観者だって目が合えば怪物になって
okubyou na boukan sya datte me ga ae ba kaibutsu ni natte
即使是膽怯的旁觀者 只是一對上視線變得成為怪物

すり減った感情を持って牙を剝くんだ
su ri hetta kanjyou wo motte kiba wo muku n da
擁有磨損殆盡的情感並露出了敵意

共感の線上に乗った
kyoukan no senjyou ni notta
乘上同感的線上的

言葉はナイフになって
kotoba wa naifu ni natte
話語化作了刀刃

おびえる心根を毟り取っていく
o bi e ru kokorone wo mushiri totte i ku
強行奪取膽怯著的內心深處


何回何回何回何回何回何回明日を嫌っても
nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai asu wo kiratte mo
即使我好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次討厭起明天

僕を刺す雨が止まないって言ってんだ
boku wo sasu ame ga yamanaitte itte n da
那場刺穿我的雨也不會停止

何回何回何回何回何回何回君を嫌っても
nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai kimi wo kiratte mo
即使我好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次討厭起你

忘れられないことばかりが
wasure ra re na i ko to ba ka ri ga
浮現在我的腦海裡的

浮かんで募っていく
ukande tsunotte i ku
也總是我無法忘記的事情並且不斷積累


もう期待はしないよって
mo u kitai wa shi na i yotte
「我已經不再對你抱有期待」

何処かで歪んだ口実に
doko ka de yuganda koujitsu ni
說著在某處扭曲不已的藉口

互い違いの畢生が今日も視界を曇らせる
tagai chigai no hissei ga kyou mo shikai wo kumorase ru
交錯的畢生今天也讓我的視野變得模糊不清

半透明の亡霊が汚れた両手を翳しても
han toumei no bourei ga yogore ta ryoute wo kazashi te mo
即使半透明的亡靈揮動著骯髒的雙手

掬いたかった物ばかり何処かに散っていく
sukui ta katta mono ba ka ri doko ka ni chitte i ku
我想捧起的事物也會消散至其他地方


あぁもう。理想 時効になって
aa mo u. risou     jikou ni natte
啊啊真是的。理想 開始失效

悲壯 自傷 非合理だってわかってる
hisou     jisyou     higouri datte wa katte ru
悲壯 自殘 我明白這十分不合理

震えを閉じ込めて
furue wo toji kome te
封閉顫抖

荒れた思考はずっと
are ta shikou wa zutto
荒廢的思考一直

昨日に摩耗しきっていて
kinou ni mamou shi kitte i te
在昨天磨損殆盡

眩む世界を掻き消してくれ
kuramu sekai wo kaki keshi te ku re
為我抹除掉這個執迷不悟的世界吧


揺れる水面が遠ざかっていく
yure ru minamo ga toozakatte i ku
搖曳的水面逐漸遠離著我

何回何回何回何回何回何回愛を願っても
nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai ai wo negatte mo
即使我好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次祈願著愛

君を刺す雨が止まないって言ってんだ
kimi wo sasu ame ga yamanaitte itte n da
那場刺穿你的雨也不會停止


何回何回何回何回何回何回僕を嫌っても
nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai nan kai boku wo kiratte mo
即使我好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次好幾次討厭起自己

屆きやしない守れやしない
todoki ya shi na i mamore ya shi na i
我也無法碰處你 我也無法守護你

逃げるのならもういっそ
nige ru no na ra mo u isso
要是選擇逃跑的話便乾脆

あぁ、この手でミュートして
aa, ko no te de myu-to shi te
啊啊、透過這雙手使其靜音吧

端から歪んだ口実に
hana ka ra yuganda koujitsu ni
說著打從一開始便已經扭曲不已的藉口

互い違いの畢生がずっと視界を狂わせる
tagai chigai no hissei ga zutto shikai wo kuruwase ru
交錯的畢生一直讓我的視野變得混亂

半透明の亡霊が汚れた右手で指をさす
han toumei no bourei ga yogore ta migite de yubi wo sa su
半透明的亡靈舉起了骯髒的右手並指向我

雨に溺れた物語 何処かに散っていく
ame ni obore ta mono gatari     doko ka ni chitte i ku
沉溺於雨中的故事 消散至其他地方

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作