作詞:shino
作曲:shino
PV:shino
唄:初音ミク
私はちょっと人より優秀なのに
watashi wa cyotto hito yo ri yuusyuu na no ni
明明我比人類還要稍微優秀一些
有象無象の群集に埋もれています
uzoumuzou no gunsyuu ni umore te i ma su
但卻被掩埋在了不三不四的人群之中
あなたのような凡人じゃないの
a na ta no yo u na bonjin jya na i no
我並不是像你一樣的凡人啊
ただちょっと運がないだけなの
ta da cyotto un ga na i da ke na no
我只是運氣稍微差一點而已啊
脳內はいつでもフル回転
nounai wa i tsu de mo furu kaiten
我的腦袋裡總是高速運轉
1分たりとも無駄にしちゃいない
ippun ta ri to mo muda ni shi cya i na i
我連1分鐘都沒有浪費
將來 証明 それでオッケイ
syourai syoumei so re de okkei
未來 證明 那樣子就OK
孤獨じゃないんだよ
kodoku jya na i n da yo
我並不孤獨啊
真っ直ぐ生きているのに
massugu iki te i ru no ni
明明我正坦率地活著
この世界じゃ間違ってるなんて
ko no sekai jya machigatte ru na n te
但要是從這個世界的角度來看的話便是個錯誤
嫉妬ですか?
shitto de su ka?
你在嫉妒我嗎?
御愁傷様!
gosyuusyou sama!
真是可憐!
群れない 媚びない 興味がない
mure na i kobi na i kyoumi ga na i
不合群 不諂媚 毫無興趣
みんながおんなじ顔してる
mi n na ga o n na ji kao shi te ru
大家都帶有相同的表情
愛想笑いはお互い様
aisou warai wa otagai sama
彼此都在對對方露出諂媚的笑
ねぇ 本當の顔を見せて踴り明かそう
nee hontou no kao wo mise te odori akasou
吶 讓我看看你真實的面容並盡情舞動吧
(おえおえおー)
(o e o e o-)
(O-A-O-A-O─)
さらばかな もう
sa ra ba ka na mo u
我們是否會 就此別離呢
(おえおえおー)
(o e o e o-)
(O-A-O-A-O─)
期待しないで
kitai shi na i de
別對我抱有期待
醜い心はお互い様
minikui kokoro wa otagai sama
我們都有顆醜陋的心呢
ねぇ きっと未來の果てには両成敗
nee kitto mirai no hate ni wa ryou seihai
吶 我們在未來的盡頭裡一定是兩敗俱傷呢
明日 目が覚めたら言い訳しよう
ashita me ga same ta ra ii wake shi yo u
明天 當醒過來時便來編造藉口吧
上手く生きれないのはみんなのせい
umaku iki re na i no wa mi n na no se i
我之所以無法好好活著都是大家的錯
なぐさめないで 憐れまないで
na gu sa me na i de awaremana i de
別安慰我 別憐憫我
これが理想の姿だもん
ko re ga risou no sugata da mon
因為這就是我理想中的姿態
妄言吐き散らす毒タイプ
mougen haki chirasu doku taipu
到處胡言亂語的毒屬性
とうとう人生のロスタイム
to u to u jinsei no rosu taimu
終究是人生的浪費時間
少年モーメントなんて一瞬
syounen mo-mento na n te issyun
少年時光就像一瞬間
記憶がないんだよ
kioku ga na i n da yo
並沒有留下任何記憶
他人には合わせないが
tanin ni wa awase na i ga
雖然我不迎合他人
他人には合わせてほしいなんて
tanin ni wa awase te ho shi i na n te
但卻希望他人能夠迎合自己什麼呢
我が儘が過ぎてるけど
wa ga mama ga sugi te ru ke do
這還真是任性呢
群れない 媚びない 興味がない
mure na i kobi na i kyoumi ga na i
不合群 不諂媚 毫無興趣
みんながおんなじ顔してる
mi n na ga o n na ji kao shi te ru
大家都帶有相同的表情
愛想笑いはお互い様
aisou warai wa otagai sama
彼此都在對對方露出諂媚的笑
ねぇ 本當の顔を見せて踴り明かそう
nee hontou no kao wo mise te odori akasou
吶 讓我看看你真實的面容並盡情舞動吧
引かない 押さない 響かない
hikanai osanai hibikanai
不退讓 不強迫 不揚名
吐く言葉 全部暗號みたい
haku kotoba zenbu angou mi ta i
他人所吐出的所有詞彙 都像是暗號一樣
理解不足はお互い様
rikai busoku wa otagai sama
彼此對對方的理解不足
ねぇ 本當の聲を聞かせて
nee hontou no koe wo kikase te
吶 讓我聽聽你真正的聲音吧
戀をしよう
koi wo shi yo u
讓我們來談場戀愛吧
さらばかな もう
sa ra ba ka na mo u
我們是否會 就此別離呢
(おえおえおー)
(o e o e o-)
(O-A-O-A-O─)
期待しないで
kitai shi na i de
別對我抱有期待
醜い心はお互い様
minikui kokoro wa otagai sama
我們都有顆醜陋的心呢
ねぇ 愛されないが口癖の私は
nee ai sa re na i ga kuchi guse no watashi wa
吶 「沒有人愛我」是口頭禪的我
悲しい哀しい某人間
kanashi i kanashi i bou ningen
是悲傷且悲哀的某個人類
ねぇ きっと未來の果てには両成敗
nee kitto mirai no hate ni wa ryou seihai
吶 我們在未來的盡頭裡一定是兩敗俱傷呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。