作詞:Shimon
作曲:マイキ
Guitar:大成
Drums:マイキ
唄:Shimon
中文翻譯:月勳
停滯中
teitai cyuu
停滯中
この世界から抜け出せずに
ko no sekai ka ra nuke dase zu ni
我就像無法脫離這個世界
閉じ籠り不安をかき消すように悩む
toji komori fuan wo ka ki kesu yo u ni nayamu
並抹去了籠罩住得不安一樣煩惱著
この空には何も映らない
ko no sora ni wa nani mo utsurana i
這片天空不會映照出任何事物
描きたがりな雲さえも消えて
egaki ta ga ri na kumo sa e mo kie te
即使是嚮往著描繪的雲朵也漸漸消散
していたい事ばっかじゃなくて
shi te i ta i koto bakka jya na ku te
不僅僅是想要做的事情
目を伏せたい物にも向けて
me wo fuse ta i mono ni mo muke te
我也將視線轉向了想低頭的事物
真っ黒なこの嫌な気持ちを
makkuro na ko no iya na kimochi wo
消散這些漆黑且讓人感到的心情和
曇りきった気持ちを晴らして
kumori kitta kimochi wo harashi te
朦朧不清的感受吧
見たくないこの嫌な景色から
mita ku na i ko no iya na keshiki ka ra
我們也會在不想看見的這片討厭的風景中
この錆びついた世界から
ko no sabi tsu i ta sekai ka ra
從這個生鏽的世界中
逃げ出したくなりもするだろう
nige dashi ta ku na ri mo su ru da ro u
產生想要逃跑的心情對吧
今までどれだけの時間を無駄にし
ima ma de do re da ke no jikan wo muda ni shi
至今為止我浪費了多少的時間
幾つもの後悔を抱いて
ikutsu mo no koukai wo idaite
承受著多數的後悔
やり戻せる事が出來るのならば戻らせてくれ
ya ri modose ru koto ga deki ru no na ra ba modorase te ku re
要是能重頭來過的話便讓我重新來過吧
今にも消えていきそうなこの燈火
ima ni mo kie te i ki so u na ko no tomoshibi
這盞眼看快要消失的燈火
リアルと夢を繋ぐ架け橋
riaru to yume wo tsunagu kake bashi
連繫起現實與夢境的橋樑
僕は何も分からずに生きてきたよ
boku wa nani mo wakarazu ni iki te ki ta yo
我一無所知地活到了至今
予測不能な真っ暗な未來
yosoku funou na makkura na mirai
無法預測的漆黑未來
微弱な光を探し求め歩く
bijyaku na hikari wo sagashi motome aruku
我到處尋找著微弱的燈光
壁にぶつかり少し後を引く
kabe ni bu tsu ka ri sukoshi ato wo hiku
撞上了牆壁並稍微往後退
その反動で乗り越えて行ける
so no handou de nori koe te ike ru
我能靠這種反作用力克服並繼續前進
期待ばっかりいつも抱いて
kitai bakka ri i tsu mo idaite
我總是承受著他人的期待
現実を突きつけられて
genjitsu wo tsuki tsu ke ra re te
被迫面對現實的冷酷
それでも抱いていたい
so re de mo idaite i ta i
即使如此我也想心懷
負けないで大きな夢を
make na i de ooki na yume wo
不會認輸且偉大的夢想
今までどれだけの時間を無駄しに
ima ma de do re da ke no jikan wo muda shi ni
至今為止我浪費了多少的時間
いくつもの後悔を抱いて
i ku tsu mo no koukai wo idaite
承受著多數的後悔
やり戻せる事が出來るのならば戻らせてくれ
ya ri modose ru koto ga deki ru no na ra ba modorase te ku re
要是能重頭來過的話便讓我重新來過吧
それでも時は待つ事もなく進む
so re de mo toki wa matsu koto mo na ku susumu
即使如此時間也不會停滯地繼續前進
だから置いていかれない様にと
da ka ra oite i ka re na i you ni to
所以我為了不被拋棄
しがみつきながら走り続けてみる
shi ga mi tsu ki na ga ra hashiri tsuzuke te mi ru
而試著一邊用力抓住、一邊持續奔跑
また性懲りもなく理想語って
ma ta syou kori mo na ku risou katatte
我再次不長記性地講述著理想
大きな夢now make you
ooki na yume NOW MAKE YOU
偉大的夢想now make you
誰だって一度はあるだろう
dare datte ichido wa a ru da ro u
無論是誰都會有過一次對吧
やりたい事を持って
ya ri ta i koto wo motte
擁有想做的事情
無理してこの身體痛めつけ
muri shi te ko no karada itame tsu ke
勉強費力地折磨自己的身體
脳內で見ていた景色を
nounai de mite i ta keshiki wo
總有一天我將會透過自己身體的雙眼
いつかはこの身體の目でと
i tsu ka wa ko no karada no me de to
親眼看看
見てやるよ
mite ya ru yo
腦海中所看見的風景
根拠なき自身立ち向かう意味
konkyo na ki jishin tachi mukau imi
毫無根據地對抗自己的意義
勝つか負けるかは己自身
katsu ka make ru ka wa onore jishin
無論是贏還是輸都取決於自己
この時今どうかこうかそうか燈火謳歌したい心意気
ko no toki ima do u ka ko u ka so u ka tomoshibi ouka shi ta i kokoko iki
此刻不論如何我都希望以熱情的心情享受燈火的歌唱
始まりはまだ進んだ先
hajimari wa ma da susunda saki
開端仍在前方進行
立ち止まればその場で止まり
tachi domare ba so no ba de tomari
要是止步不前便會當場停止腳步
見たい期待抱き後悔しないような生き方を
mitai kitai idaki koukai shi na i yo u na iki kata wo
心懷想看見的期待並選擇不會後悔的生活方式
どれだけの時間を無駄にし
do re da ke no jikan wo muda ni shi
不管我浪費了多少時間
いくつもの後悔を抱いて
i ku tsu mo no koukai wo idaite
承受著多少的後悔
やり戻せることが出來るのならば戻らせてくれ
ya ri modose ru ko to ga deki ru no na ra ba modorase te ku re
要是能重頭來過的話便讓我重新來過吧
「必ず夢は現実に出來る事」
"kanarazu yume wa genjitsu ni deki ru koto"
「夢想必定能成為現實」
その言葉を信じ僕達は
so no kotoba wo shinji boku tachi wa
相信那句話的我們
我武者羅に今と向き合い立ち向かう
gamusyara ni ima to muki ai tachi mukau
一心地勇敢面對此刻
これからも今のまま変わらず過ごすか
ko re ka ra mo ima no ma ma kawarazu sugosu ka
從今以後我們將會一成不變地度過嗎
一歩でも先に歩き出すか
ippo de mo saki ni aruki dasu ka
還是會先踏出一步呢
考える暇などなく答えはすぐに見えてくる
kangae ru hima na do na ku kotae wa su gu ni mie te ku ru
沒有時間去思考 答案立刻就會浮現
先に見えるべき筈の物のanswer
saki ni mie ru be ki hazu no mono no ANSWER
掌握住應當先看見的事物的answer
を摑みチャンスを導き出す
wo tsukami cyansu wo michibiki dasu
並引導出機會吧
これから見えてくる「素敵な未來を」
ko re ka ra mie te ku ru "suteki na mirai wo"
從今以後將逐漸看見「美好的未來」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。