ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Rea(s)oN - ReoNa 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-07-31 22:58:23 | 巴幣 226 | 人氣 488

作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲:毛蟹(LIVE LAB.)

星さえも無い夜に浮かぶ
花火のように眩しく美しくあれたら
そう願(yuàn)う名も無き徒花
実は青いままに枯れてくだけ
  • 在連星星都沒有出現(xiàn)的夜晚出現(xiàn)的是
  • 在我眼前的是有如煙火般耀眼的事物
  • 那便是連願(yuàn)望都不復(fù)存在的無名之花
  • 但是卻只有帶著青澀果實(shí)就此凋謝
何も変わらない過去に 呼吸も継げないのに
心臓はまだ動(dòng)いているみたいだ
溺れて沈んだ今日を
掬い上げた腕
  • 一成不變的過去 本應(yīng)是令人窒息的
  • 但是我的心臟現(xiàn)在卻依然跳動(dòng)著
  • 沉溺在令人窒息的今天
  • 我所伸出的求救的雙手
ここに生きるReason
それはあなたでした
何度も迷って彷徨って やっと出會(huì)って
You’re the only one I believe in
そこにあなたがいた
ただそれだけで 命は輝くから
  • 我存在這裡的意義
  • 就是名為你的存在
  • 無論迷茫徘徊多少次 最終你我終將相見
  • 我深信你就是屬於我的唯一
  • 在遠(yuǎn)方有你的存在
  • 光是這樣 我的人生足便能綻放光芒
エンドロール待たずに席を立つ
ラストシーンはきっとたかが知れてると
  • 不等待迎來終幕便起身離去
  • 我堅(jiān)信你早已知曉最終幕到來
なのに 飾らない日々を彩る臺(tái)詞と
不器用に書き足してくシナリオ
いつしか願(yuàn)ってしまった
終わらせないで
  • 但是 為毫無虛假的日常添上色彩的臺(tái)詞
  • 與笨拙添加書寫出的人生故事
  • 在總有一天一定會(huì)實(shí)現(xiàn)願(yuàn)望的
  • 還請(qǐng)不要結(jié)束這段美好的時(shí)光
きっと魔法 地上に降りたオーロラ
咲き誇った砂漠の花
どんな どんな 言葉も足んないな
あなたを表すのは
それでもね 屆くまで
伝えたいよ
  • 魔法一定是從地面上孕育而生的極光
  • 於沙漠之中耀眼盛開的花朵
  • 無論 多少的 多少的 話語 依舊不夠
  • 向你所傾訴的話語依然不夠
  • 即便如此 直到傳達(dá)到你心中為止
  • 我都會(huì)想繼續(xù)傳達(dá)給你
傷を作ったこと
目を逸らしていたこと
零れた雫が器に戻らないこと
消えたくなったこと
それも葉わないこと
そのすべてに すべてに 意味をくれた
  • 即便因此受傷
  • 即便因此逃避現(xiàn)實(shí)
  • 流下的眼淚是不會(huì)因此回歸自身的
  • 就算因此想要消失
  • 縱使無法實(shí)現(xiàn)願(yuàn)望
  • 但是這一切 這所有的一切 你都為我添上了意義
ここに生きるReason
それはあなたでした
何度も迷って彷徨って やっと出會(huì)って
You’re the only one I believe in
そしてあなたがいる
ただそれだけで 命は輝くから
  • 我存在這裡的意義
  • 就是名為你的存在
  • 無論迷茫徘徊多少次 最終你我終將相見
  • 我深信你就是屬於我的唯一
  • 現(xiàn)在有你的存在
  • 光是這樣 我的人生足便能綻放光芒
ただそれだけで 命は輝くから
  • 光是這樣 我的人生足便能綻放光芒
I’ve been looking for a reason
I just figured out the reason
  • 一直以來尋找的生存意義
  • 我終於找到我存在的意義
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作