ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Ghost - *Luna feat. ねんね 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-07-30 20:49:40 | 巴幣 330 | 人氣 543

作詞:*Luna
作曲:*Luna

融かしたはずの淋しさが
淡く、淡く殘った夜だった
  • 早就應該消散無蹤的孤獨
  • 這是殘留微小寂寞的夜晚
夢なんて無い私にとっては
眩しすぎて目を逸らすことばっかだ
聲が煩い夜だった
  • 但是對於沒有揣懷夢想的我來說是
  • 盡是只能移開視線過於耀眼的事物
  • 這是個吵鬧不已的夜晚
どうでもいいんだ 興味もないんだ
世界の今日も あなたの明日も
當て嵌めないで 押し付けないで
私を私から 剝がさないで
  • 怎樣都好 反正我沒興趣
  • 這世界的當下也好 你的未來也好
  • 全都不適用在我上 不要強加給我
  • 不要從我身上將自我給奪走
「冷たい人だね」って 「つまらない人生だ」って
「頑張ってみなよ」って 言われたって刺さらないよ
都合よく他人を 不幸にしないで
その幸せと私のは
そう 違うから
  • 旁人說著「真是冷漠的人」他人說著「真是無聊的人生」
  • 被他人說「要盡力而為喔」也不會因此心如刀割
  • 為了不要讓他人感到不幸而去配合
  • 這種幸福與我想要的幸福是不同的
  • 沒錯 是完全不同的
その目に映る姿は
別の、別の生き物みたい?
  • 映照在這雙眼中的身影是
  • 跟別的、別的生物一樣嗎?
けどね 私も何かに悩んだり
たまに笑ったり イラついたりしているよ
話すほどの事じゃないけど
  • 但是啊 我也是會有為了某件事心生煩惱
  • 時而展露笑顏 時而感到煩躁不已的時候
  • 雖說不是能用言語能表達的事情就是了
解らないんだ どこか違うんだ
嫌いじゃないし 否定もしないけど
ただ少しね 別の世界の話みたいに
聞こてしまうんだ
  • 沒辦法解決 是哪裡出錯了呢?
  • 並沒有討厭 雖然也不是要否定就是了
  • 就只是稍微 如同不同世界的事情一樣
  • 豎耳傾聽
「可哀想だね」って 「良い子なのにね」って
「それじゃダメだよ」って 言われたって変わらないよ
たまに悩んで たまに笑って
それでも結構 幸せだった
それじゃダメかな?
  • 他人說著「真可憐」旁人說著「明明就是好孩子」
  • 被他人說「沒有改變是不行的」卻依舊一成不變
  • 時而心生煩惱 時而展露笑顏
  • 這樣也沒關係 因為我很幸福
  • 這樣難道不行嗎?
どうでもいいんだ 興味もないんだ
明日世界が 終わるとしたって
変わらず今日を 過ごすだろうな
私は私を 離さぬように
  • 怎樣都好 反正我沒興趣
  • 就算明天迎來世界末日
  • 今天也會一如往?;钪?/li>
  • 為了不讓自我從我身邊離開
ごめんねきっと 興味もないね 
私の今日の 淋しさなんて
ただなんとなく聞いて欲しくて
喋りすぎてしまったみたいだ
  • 抱歉啊! 我一定還是沒有興趣
  • 今天只屬於我的這份寂寞
  • 就只是想要你傾聽我訴說
  • 但是我好像是說太多了呢
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

布丁雪糕
感謝翻譯~~~
2023-08-02 22:49:07
TYPE
不會不會
2023-12-21 14:07:34

更多創作