?
作詞:伊根
作曲:伊根
PV:薬屋?伊根
唄:裏命
中文翻譯:月勳
どうしようね 拝命引っ提げて 何もできない
do u shi yo u ne haimei hissage te nani mo de ki na i
該怎麼辦呢 我接受任命 但卻一事無成
昨日以上 貪る旅を続けている どうか今日は
kinou ijyou musaboru tabi wo tsuzuke te i ru do u ka kyou wa
我比起昨天 還要更加貪戀著旅程 拜託請你在今天
傷心のうち 痛みに目覚めて 夢と知った
syoushin no u chi itami ni mezame te yume to shitta
在我傷心之時 我因疼痛而清醒 並理解這一切都是場夢
承知の上 光に芽吹いて 何か、したかった
syouchi no ue hikari ni mebuite nani ka, shi ta katta
在知道的前提下 於光輝中萌芽 我想、做些什麼
嗚呼 アレをして コレもしてほしいって
aa a re wo shi te ko re mo shi te ho shi itte
啊啊 我希望你做這些事 也希望你做那些事
患った命も令もいずれサヨナラだ
wazuratta mei mo rei mo i zu re sa yo na ra da
我所受困著的命令 總有一天也將消散
あなたは進(jìn)んでほしい
a na ta wa susunde ho shi i
我希望你持續(xù)前進(jìn)
どう可怪しく どう可怪しくなろうかって
do u okashi ku do u okashi ku na ro u katte
我們該怎麼變得奇怪 該怎麼變得奇怪才好呢
患った夢に喰われて死なないよう
wazuratta yume ni kuware te shinanai yo u
讓我們被受困的夢境給侵蝕且確保我們不會死去
ここで祈っているよ
ko ko de inotte i ru yo
我在此祈禱著
あなたには話が通じないから
a na ta ni wa hanashi ga tsuuji na i ka ra
因?yàn)槟悴焕斫馕宜f的呢
逃避行は酒場で薄めて 飛び火していった
touhi kou wa sakaba de usume te tobihi shi te itta
逃避之旅在酒吧裡變得稀薄 並延燒著四周
証人としてひとり 受け継いで
syounin to shi te hi to ri uke tsuide
讓我們作為證人 獨(dú)自繼承下來
始めよう
hajime yo u
並開始吧
「何か、したいだろう?」
"nani ka, shi ta i da ro u?"
「你想、做什麼呢?」
思い出せない思い あの日見た將來
omoi dase na i omoi a no hi mita syourai
無法回想起的感受 那一天我所看見的未來
「何とかしたいんだろう?」
"nan to ka shi ta i n da ro u?"
「你想解決些什麼呢?」
思い出せない 好意患いだったんだ
omoi dase na i koui wazurai datta n da
我無法回想起來 這只是一種無法克制的好意啊
嗚呼 悲しくなる 悲しくなるな
aa kanashi ku na ru kanashi ku na ru na
啊啊 別變得悲傷 別變得悲傷啊
確かめる所為でいつも失うんだ
tashikame ru sei de i tsu mo ushinau n da
我總是為了確認(rèn)而失去了些什麼
あなたも試してほしい
a na ta mo tameshi te ho shi i
我希望你也來嘗試看看
どう愛おしく 愚かしくなろうが
do u itooshi ku oroka shi ku na ro u ga
不管我們變得如何憐愛 如何愚蠢都無所謂
もう授かった夢の上 何も要らないよう
mo u sazukatta yume no ue nani mo irana i yo u
只願我們在獲得的夢境上方 不需要任何一切
嗚呼どうか 祈っている
aa do u ka inotte i ru
啊啊 拜託你 我正在祈禱著
もうあなたには話すことがないな
mo u a na ta ni wa hanasu ko to ga na i na
我已經(jīng)沒有話要和你說了啊
自分じゃないみたいだ
jibun jya na i mi ta i da
我感覺就像不是自己一樣
課すプロセス 何代目のデリゲート
kasu purosesu nan dai me no derige-to
課賦下來的過程 不知是第幾代的精密
「何とかしたいんだろう?」
"nan to ka shi ta i n da ro u?"
「你想解決些什麼呢?」
思えば葉うもんじゃないんだよ
omoe ba kanau mon jya na i n da yo
想要的事情並不一定能實(shí)現(xiàn)
全部込めて渡して 次のあなたがどうにかして
zenbu kome te watashi te tsugi no a na ta ga do u ni ka shi te
我將一切都交給了你 接下來的你來想點(diǎn)辦法吧
嗚呼 アレをして コレをしてもいいって
aa a re wo shi te ko re wo shi te mo i itte
啊啊 你可以做這些事 也可以做那些事啊
患った銘も禮もいずれサヨナラなら
wazuratta mei mo rei mo i zu re sa yo na ra na ra
要是所受的名譽(yù)和禮遇總有一天也會消散的話
あなたは歩いてほしい
a na ta wa aruite ho shi i
我希望你邁開腳步
どう可怪しく どう可怪しくなろうかって
do u okashi ku do u okashi ku na ro u katte
我們該怎麼變得奇怪 該怎麼變得奇怪才好呢
患った夢を喰って生きながらえよう
wazuratta yume wo kutte iki na ga ra e yo u
讓我們試著吞噬那憂鬱的夢想並繼續(xù)活下去吧
ここで祈っているよ
ko ko de inotte i ru yo
我在此祈禱著
あなたには分かってほしくないな
a na ta ni wa wakatte ho shi ku na i na
我不希望你明白我啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20240703 修正多處