作詞:ive
作曲:ive
PV:増田羊棲菜?せかいせいは
唄:裏命
中文翻譯:月勳
ぼくがぼくであれば
bo ku ga bo ku de a re ba
我說過
それでいいって言ってた
so re de i itte itte ta
「要是我是我自己的話那就好了」
きみが想うぼくはどこにも居なかったね
ki mi ga omou bo ku wa do ko ni mo inakatta ne
你所想的我到處都不存在呢
ほら
ho ra
來吧
よく見てよ
yo ku mite yo
好好看著
このおぞましい顔を
ko no o zo ma shi i kao wo
我這張令人作嘔的臉吧
きっと悪魔がぼくらを殺しに來たんだ
kitto akuma ga bo ku ra wo koroshi ni kita n da
惡魔一定是來殺死我們的啊
見たくないもの
mita ku na i mo no
就讓我讓你看看
すぐに見せてあげるよ
su gu ni mise te a ge ru yo
你不想看見的事物吧
姿も形もまるで生きてないみたい
sugata mo katachi mo ma ru de iki te na i mi ta i
你的身影與型態簡直就像沒有活著一樣
枯れたはずの心が
kare ta ha zu no kokoro ga
本應該枯萎的心
時々痛くなるよ
tokidoki itaku na ru yo
偶爾會隱隱作痛啊
愚かな恐怖が飽きずにドアを叩くよ
oroka na kyoufu ga aki zu ni doa wo tataku yo
愚蠢的恐懼感毫不厭煩地敲打著門扉
「ここから出して欲しい」って
"ko ko ka ra dashi te hoshi i" tte
「我希望你把我從這裡放出去」
軋む揺り籠
kishimu yuri kago
發出吱嘎聲響的搖籃
落とせ體溫
otose taion
讓體溫下降吧
血を飲み込んで
chi wo nomi konde
飲下血液
鉄を啜る
tetsu wo susuru
啜飲著鐵
燃える壁紙
moe ru kabi gami
燃燒的壁紙
落とせ體溫
otose taion
讓體溫下降吧
もうすぐ"人"に
mo u su gu "hito" ni
總覺得我能馬上
戻れる気がする
modore ru ki ga su ru
回到"人"的模樣
ぼくはぼくであると
bo ku wa bo ku de a ru to
我能打從心底說出
言えるよ心から
ie ru yo kokoro ka ra
我就是我自己
きみが思うほど世界はさ
ki mi ga omou ho do sekai wa sa
這個世界並沒有比你所想的
澄んでないから
sunde na i ka ra
還要清澈啊
ほら
ho ra
來吧
もう來るよ
mo u kuru yo
已經到來了啊
お別れが踵鳴らす
owakare ga kakato narasu
別離踏響了腳步聲
哀しいだけじゃどこにも行けやしないでしょ
kanashi i da ke jya do ko ni mo ike ya shi na i de syo
要是只感到了悲傷的話我便無法去任何地方啊
獣みたいで
kemono mi ta i de
你就像是個野獸
とても気味が悪いよ
to te mo kimi ga warui yo
讓我感到了無比反胃
醜く汚いコイツは”人”なんかじゃない
minikuku kitanai ko i tsu wa "hito" na n ka jya na i
醜陋且骯髒不已的那傢伙並不是”人”
違和感の死骸には
iwakan no shigai ni wa
在充滿違和感的屍體上方
蛆が無數に湧いて
uji ga musuu ni waite
湧現出了無數的蛆蟲
靜かに潛んでこちらを見つめているよ
shizuka ni hisonde ko chi ra wo mitsume te i ru yo
正安靜地潛藏起來並凝視著我
全てが間違いだと
subete ga machigai da to
這一切都是個錯誤
ぼくじゃない
bo ku jya na i
並不是我
ぼくじゃない
bo ku jya na i
並不是我
きみのせいだから
ki mi no se i da ka ra
這都是你的錯啊
ぼくじゃない
bo ku jya na i
並不是我
ぼくではこの子を愛せない
bo ku de wa ko no ko wo ai se na i
我無法深愛這個孩子
嗚呼…
aa...
啊啊…
頭の中に
atama no naka ni
某個東西
何かが棲み著いている
nani ka ga sumi tsuite i ru
正棲息在了我的腦袋裡
知らない知らない
shirana i shirana i
我不明白 我不明白
ぼくは現実にいない
bo ku wa genjitsu ni i na i
我不存在於現實當中
孤獨でいたかったよ
kodoku de i ta katta yo
我想獨自一人啊
全てを忘れたいよ
subete wo wasure ta i yo
我想忘記一切啊
それでもそれでも
so re de mo so re de mo
即使如此 即使如此
きみに愛して欲し
ki mi ni ai shi te hoshi
我希望被你所愛
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。