ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ラス為】救世主【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-14 14:41:52 | 巴幣 1220 | 人氣 694


作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン、廣澤優也
Guitar:藤井健太郎(HANO)
Bass:土井達也(HANO)
Piano: ユリイ?カノン、青木宏憲(HANO)
Drums:なおk
Strings:室屋光一郎ストリングス
PV:G子?熊味噌?さわら?日俁千樹
唄:Yue

中文翻譯:月勳


教えてくれ
oshie te ku re
告訴我

世界の在り方を
sekai no ari kata wo
世界的理想狀態和

この人生の意味と使い方を
ko no jinsei no imi to tsukai kata wo
這場人生的意義與使用方法吧

 
斯様な生き方で
kayou na iki kata de
這樣子的生活方式

この運命を、君を救えるのか
ko no unmei wo, kimi wo sukue ru no ka
是否能拯救這場命運、是否能拯救你呢


どれもありがちなトラジディー
do re mo a ri ga chi na torajidi-
無論哪個都是常見的悲劇

ばら撒いて咲いた痛みに後悔して逝く人生か
ba ra maite saita itami ni koukai shi te iku jinsei ka
這是對四處散布並盛開的疼痛所感到後悔並逝去的人生嗎

 
問えど答えなど出ないが
toe do kotae na do denai ga
雖然即使詢問也得不到答案

間違いがあるとすればそれは僕の存在だ
machigai ga a ru to su re ba so re wa boku no sonzai da
但要是有所錯誤的話那便是我的存在啊


月よ満ちて 暗を穿て
tsuki yo michi te     yami wo ugate
月亮圓滿 穿透黑暗

罪には罰が要るだろう?
tsumi ni wa batsu ga iru da ro u?
罪刑應當受到懲罰對吧?

愛は爛れ 哀はやがて
ai wa tadare     ai wa ya ga te
愛情變得糜爛 悲哀終將

明日を奪うだろう
asu wo ubau da ro u
奪走明天對吧


教えてくれ
oshie te ku re
告訴我

世界を変える術を
sekai wo kae ru sube wo
改變世界的方法吧

願って祈って何か変わるものか
negatte inotte nani ka kawaru mo no ka
許願及祈禱又會改變什麼呢


所詮、絵空事とわかっているけど
syosen, esora goto to wa katte i ru ke do
說到底、我已經理解了這不過是彌天大謊


わかっちゃいない
wa kaccya i na i
我不明白

偽善も善も同じ
gizen mo zen mo onaji
偽善與善良都是相同的

黙って嘆いて何か変わるものか
damatte nageite nani ka kawaru mo no ka
沉默及感嘆又會改變什麼呢


衒い 宣うしか出來ないで
terai     notamau shi ka deki na i de
只是會裝模作樣

甘んじてくたばるだけ?
amanji te ku ta ba ru da ke?
並且安於現狀並死去而已?


いつの間にか死は隣に
i tsu no ma ni ka shi wa tonari ni
不知不覺中死亡就在我們的身旁

這い寄って逃さぬように慘憺な今を設えた
hai yotte nogasanu yo u ni santan na ima wo shitsurae ta
我們設立這個悽慘的現狀 以便不讓它逃脫我們的掌控


最早、答えとも知らずに
mohaya, kotae to mo shirazu ni
「也許、我們早已經在不知不覺中

捨て去ってるんじゃないかって
sute satte ru n jya na i katte
將答案拋棄」

挙措を失っているんだ
kyoso wo ushinatte i ru n da
我如此感到了驚慌失措
 
 
修正を図ろうとする度狂ってしまったんだ
syuusei wo hakarou to su ru tabi kurutte shi matta n da
每次我試圖進行修正時卻會變得瘋狂不已

また何かの所為にするんだろう
ma ta nani ka no sei ni su ru n da ro u
我又將錯誤歸咎於某種原因吧

次はどう繕うのかな
tsugi wa do u tsukurou no ka na
下一次該怎麼彌補才好呢


どれも大切に抱えているものほど壊れていく
do re mo taisetsu ni kakae te i ru mo no ho do koware te i ku
要是擁有越是重要的事物就越容易破碎

馬鹿げた話だ 笑ってくれ
baka ge ta hanashi da     waratte ku re
真是荒謬的故事啊 嘲笑我吧


過去を捨てて明日を生きて
kako wo sute te asu wo iki te
捨棄過去 活在明天

そこには何が在るだろう?
so ko ni wa nani ga aru da ro u?
那裡會有什麼存在呢?


こんな意志で犠牲にして傷が増えるだけ
ko n na ishi de gisei ni shi te kizu ga fue ru da ke
這樣的意志只會導致更多傷痛和犧牲罷了


聴かせてくれ
kikase te ku re
此刻讓我聽聽

悲壯な聲と唄を今
hisou na koe to uta wo ima
你那悲壯的聲音與歌曲吧


ああ、生まれ変われたら
a a, umare kaware ta ra
啊啊、要是我能輪迴轉世的話

なんて
na n te
開玩笑的


教えてくれ
oshie te ku re
告訴我

世界の在り方を
sekai no ari kata wo
世界的理想狀態和

この人生の意味と使い方を
ko no jinsei no imi to tsukai kata wo
這場人生的意義與使用方法吧


無數の言葉より 揺るがない一つを
musuu no kotoba yo ri     yuru gi na i hitotsu wo
在無數的話語中 只有一句話堅持不懈


屆いてくれ
todoite ku re
傳達出去吧

未來を変えるだとか
mirai wo kae ru da to ka
未來是否會改變呢

救えるような神様じゃないが
sukue ru yo u na kami sama jya na i ga
雖然我並不是能拯救百態的神明大人

寄る辺ない闇に
yorube na i yami ni
但我會毫無停歇地

ひたすらにこの手を伸ばすから
hi ta su ra ni ko no te wo nobasu ka ra
將手伸向無依無靠的黑暗

摑んでいて
tsukande i te
所以請你緊緊抓住


誰かにとって救いになるように
dare ka ni totte sukui ni na ru yo u ni
只願這能成為他人的救贖

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作