ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【18/40?ふたりなら夢も戀も?】向日葵【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-12 15:08:41 | 巴幣 428 | 人氣 3254

作詞:みゆはん
作曲:みゆはん
編曲:40?P
Guitar:[TEST]
Bass:Kei Nakamura
Piano:事務員G
Drums:裕木レオン
Strings:真部裕ストリングス
PV:メレ?明飛?KZM
唄:Ado

中文翻譯:月勳


好きなのに「悪くない」と
suki na no ni "waruku na i" to
明明喜歡 你卻對無法坦率地感到喜悅的我說出

素直に喜べない私に
sunao ni yorokobe na i watashi ni
「這一點也不壞呢」

夏の日の海見ながら
natsu no hi no umi mi na ga ra
你一邊凝視著夏日大海

「らしくていいね」と笑いかけた
"ra shi ku te i i ne" to warai ka ke ta
一邊笑著對我說道「這樣很好呢」


太陽が照らしすぎても
taiyou ga terashi su gi te mo
即使陽光照得太過明亮

涙が枯れるまで
namida ga kare ru ma de
你也願意在淚水乾涸之前

寄り添い合い支えてくれた
yori soi ai sasae te ku re ta
依偎著我 支持著我


ああ
a a
啊啊

向日葵のように咲いて
himawari no yo u ni saite
就像向日葵一樣盛開

天を仰いで笑って
ten wo aoide waratte
仰天歡笑

ただ真っ直ぐな
ta da massugu na
我只想

あなたのようになりたい
a na ta no yo u ni na ri ta i
變得跟你一樣直率

臆病な私も
okubyou na watashi mo
即使我十分膽怯

少しだけ背伸びして
sukoshi da ke senobi shi te
我也會稍微勉強自己

光の差す方へ歩いて行こう
hikari no sasu hou he aruite yukou
並往光芒灑落的方向前進


「もしいつか生まれ変わる時が來てもまた私がいい」
"mo shi i tsu ka umare kawaru toki ga kite mo ma ta watashi ga i i"
「即使總有一天脫胎換骨的時機到來 我也想再次當我自己」

そうやって迷いもなく
so u yatte mayoi mo na ku
我喜歡如此

答えてしまうあなたが好き
kotae te shi ma u a na ta ga suki
毫不迷惘地回答的你


太陽が沈んでしまっても
taiyou ga shizunde shi matte mo
儘管太陽西下

照らして煌めいて輝いてる
terashi te kirameite kagayaite ru
只要你在那裡

あなたがいれば
a na ta ga i re ba
散發(fā)光芒、閃爍耀眼、閃閃發(fā)光的話


ああ
a a
啊啊

下を向くような日は
shita wo muku yo u na hi wa
我在垂頭喪氣的日子裡

星を見上げて泣いて
hoshi wo miage te naite
仰望著天空並開始哭泣

強くなれない私のまま愛して
tsuyoku na re na i watashi no ma ma ai shi te
就這麼深愛著無法變得堅強的我吧

不器用な夏の日も
bukiyou na natsu no hi mo
就算是笨拙的夏日

愛しさで溢れるように
itoshi sa de afure ru yo u ni
也像是為了讓令人憐愛之處滿溢而出一樣

光の差す方へ歩いて行こう
hikari no sasu hou he aruite yukou
讓我們往光芒灑落的方向前進吧


どうしたって無茶なことだってあるけど
do u shi tatte mucya na ko to datte a ru ke do
雖然無論怎麼做都會發(fā)生離譜的事

床に散ったティッシュが
yuka ni chitta tissyu ga
散亂在地板上的衛(wèi)生紙

私の信じる夏の大三角
watashi no shinji ru natsu no dai sankaku
是我所相信的夏季大三角


ああ
a a
啊啊

向日葵のように咲いて
himawari no yo u ni saite
就像向日葵一樣盛開

天を仰いで笑って
ten wo aoide waratte
仰天歡笑

ただ真っ直ぐな
ta da massugu na
我只想

あなたのようになりたい
a na ta no yo u ni na ri ta i
變得跟你一樣直率

臆病な私も
okubyou na watashi mo
即使我十分膽怯

少しだけ背伸びして
sukoshi da ke senobi shi te
我也會稍微勉強自己

光の差す方へ
hikari no sasu hou he
並面朝光芒灑落的方向


ああ
a a
啊啊

向日葵のような愛を
himawari no yo u na ai wo
因為直率的你

枯れることない時を
kare ru ko to na i toki wo
願意送給我

ただ真っ直ぐな
ta da massugu na
像向日葵一樣的愛

あなたがくれたから
a na ta ga ku re ta ka ra
不會枯萎的時間

臆病な私も
okubyou na watashi mo
即使是膽怯的我

少しは強くなれたよ
sukoshi wa tsuyoku na re ta yo
也能稍微變得堅強一點啊

光の差す方へ歩いて行こう
hikari no sasu hou he aruite yukou
讓我們往光芒灑落的方向前進吧


向日葵のように咲いて
himawari no yo u ni saite
就像向日葵一樣盛開

天を仰いで笑って
ten wo aoide waratte
仰天歡笑


向日葵のような愛を
himawari no yo u na ai wo
像向日葵一樣的愛

枯れることない時を
kare ru ko to na i toki wo
不會枯萎的時間

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作