作詞:higma
作曲:higma
編曲:higma
PV:驟々みそばた?Bivi
唄:Sou
中文翻譯:月勳
つま先で背伸びして何光年?
tsu ma saki de senobi shi te nan kounen?
在我踮起腳尖後已經(jīng)經(jīng)過了多少光年?
「そのままでいいよ」って
"so no ma ma de i i yo" tte
「你就做你自己就好了啊」
あなたは言ってたっけ
a na ta wa itte takke
你是否說過這一句話呢
僕たちは真夜中に彷徨って
boku ta chi wa mayo naka ni samayotte
我們在半夜裡徬徨
月明かりを辿って
tsuki akari wo tadotte
並追尋著月光
ただ前を向いていたんだ
ta da mae wo muite i ta n da
只是就這麼一味地向前進(jìn)
どっかで聞いた警報(bào)が
dokka de kiita keihou ga
在某個(gè)地方聽見的警報(bào)聲
頭の中で鳴っていた
atama no naka de natte i ta
在我的腦袋裡響個(gè)不停
「もうすぐ夏が終わるから
"mo u su gu natsu ga owaru ka ra"
「夏天馬上就會結(jié)束了啊
このまま歩いて海に行こう」
ko no ma ma aruite umi ni ikou"
所以讓我們就這麼行走至大海吧」
だんだん大人になっていて
dan dan otona ni natte i te
我們漸漸地長大成人
だんだん世界が傾いて
dan dan sekai ga katamuite
世界漸漸地變得傾斜
反射した水の飛沫が
hansya shi ta mizu no shibuki ga
反射的水花
記憶の終わりを伝えていた
kioku no owari wo tsutae te i ta
告知了我
から
ka ra
記憶的完結(jié)啊
手が觸れて泡になった
te ga fure te awa ni natta
要是我想起了
あなたのことを思い出したら
a na ta no ko to wo omoi dashi ta ra
在我的手碰觸之後變成了泡沫的你的話
暗い海のその奧まで
kurai umi no so no oku ma de
我是否就能這樣子
このまま泳いで行けるのかな?
ko no ma ma oyoide ike ru no ka na?
游往漆黑大海的深處呢?
冷たくて
tsumetaku te
感覺冰冷
凍えていて
kogoe te i te
且讓人感到凍僵
目の前が少し滲んできたから
me no mae ga sukoshi nijinde ki ta ka ra
因?yàn)槲业难矍伴_始有些模糊
また
ma ta
所以我再次
ここで待っている
ko ko de matte i ru
在這裡等待著
目が覚めて僕はまだ
me ga same te boku wa ma da
清醒過來的我仍然
昔のあの日のこと思い出していた
mukashi no a no hi no ko to omoi dashi te i ta
想起了以前的那道時(shí)光
もう少しで辿り著くかな?
mo u sukoshi de tadori tsuku ka na?
我是否快抵達(dá)了呢?
でも足がすくんで動けなくなった
de mo ashi ga su ku n de ugoke na ku natta
但是我的雙腳卻開始癱軟 變得無法動彈
”雨の日の雑踏
"ame no hi no zattou
”雨天的人山人海
ビルの間を
biru no aida wo
我再次獨(dú)自
また一人
ma ta hitori
再次獨(dú)自
また一人で歩いていた
ma ta hitori de aruite i ta
行走在大樓之間
アスファルトを濡らすその雫は
asufaruto wo nurasu so no shizuku wa
弄濕柏油路的那滴雨水
僕たちの記憶も洗い流してゆくようだった
boku ta chi no kioku mo arai nagarashi te yu ku yo u datta
就像是也要清醒我們的記憶一樣
それでもまだ歩いていた
so re de mo ma da aruite i ta
即使如此我依舊邁開了腳步
この先には
ko no saki ni wa
在這個(gè)前方
この先には
ko no saki ni wa
在這個(gè)前方
まだ変わらないものがあると思った”
ma da kawarana i mo no ga a ru to omotta"
我認(rèn)為依舊存在著一成不變的事物”
手が觸れて泡になった
te ga fure te awa ni natta
要是我想起了
あなたのことを思い出したら
a na ta no ko to wo omoi dashi ta ra
在我的手碰觸之後變成了泡沫的你的話
暗い海のその奧まで
kurai umi no so no oku ma de
我是否就能這樣子
このまま泳いで行けるのかな?
ko no ma ma oyoide ike ru no ka na?
游往漆黑大海的深處呢?
冷たくて
tsumetaku te
感覺冰冷
凍えていて
kogoe te i te
且讓人感到凍僵
目の前が少し滲んできたから
me no mae ga sukoshi nijinde ki ta ka ra
因?yàn)槲业难矍伴_始有些模糊
また
ma ta
所以我再次
泡になってゆく
awa ni natte yu ku
化作了泡沫
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。