![](https://www.lyrical-nonsense.com/wp-content/uploads/2023/06/TUYU-UNDER-MENTALITY.jpg)
作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
唄:禮衣
中文翻譯:月勳
ぽつりと咲いた雨降花(あめふりばな)が
po tsu ri to saita ame furi bana ga
孤單盛開的紫斑風(fēng)鈴草
セピアの景色 染め上げて
sepia no keshiki some age te
染上了 紅棕色的風(fēng)景
今宵 梅雨の星 見惚れ
koyoi tsuyu no hoshi mitore
今晚 我迷戀於 梅雨之星
気づいちゃったわたし
ki zu i cyatta wa ta shi
我注意到
君が好きだと
kimi ga suki da to
我喜歡上了你
五月晴れ(さつきばれ)の中
satsuki bare no naka
雖然我們?cè)诿酚昙镜那缣煅e
たわいも無い會(huì)話だけど
ta wa i mo nai kaiwa da ke do
聊著無趣的話題
君の言葉ひとつひとつ浸透して
kimi no kotoba hi to tsu hi to tsu shintou shi te
但你的話語卻一句一句地滲透而出
ラッタッタッタって
rattattattatte
「LA TA TA TA」地
前に歩けば歩くほど
mae ni aruke ba aruku ho do
當(dāng)你越是向前走去
花が咲きこぼれるよ
hana ga saki ko bo re ru yo
花朵越容易開得爛漫
初めて 深く深く墮ちた
hajime te fukaku fukaku ochi ta
我第一次 深深地墜落
わたしは馬鹿?
wa ta shi wa baka?
我是笨蛋嗎?
だって誰にでもする顔でしょ
datte dare ni de mo su ru kao de syo
因?yàn)槟鞘悄銓?duì)任何人都會(huì)展現(xiàn)而出的表情啊
やめて?
ya me te?
住手吧?
って
tte
話說回來
願(yuàn)うだけ無駄だってこと
negau da ke muda datte ko to
我在不知不覺中明白了
なんとなく知ってんだ
na n to na ku shitte n da
只是祈禱的話根本只是徒勞
身を引けば楽になれますか?なんて
mi wo hike ba raku ni na re ma su ka? na n te
「要是我離開的話就能變得輕鬆嗎?」
きっと単純な話じゃないよね
kitto tanjyun na hanashi jya na i yo ne
這一定並不單純對(duì)吧
強(qiáng)く 雨 雨 雨 ざぁざぁ
tsuyoku ame ame ame zaa zaa
雨 雨 雨 激烈地 嘩啦啦下起
振り向いてほしいって
furi muite ho shi itte
「我希望你能回頭看看我」
純粋な愛で追いかけて
jyunsui na ai de oi ka ke te
我以純粹的愛追趕而上
君の瞳の中 映った影が
kimi no hitomi no naka utsutta kage ga
我注意到
わたしじゃないこと
wa ta shi jya na i ko to
倒映在你的雙眼之中的影子的
気づいてるよ
ki zu i te ru yo
並不是我
花言葉は曖昧だけど
hana kotoba wa aimai da ke do
雖然花語十分曖昧
離れること出來るわけなくて
hanare ru ko to deki ru wa ke na ku te
我無法離開你的身旁
どうにも諦めること出來ず
do u ni mo akirame ru ko to deki zu
無論如何都無法放棄
ぽつりと零れ落ちた雫が
po tsu ri to kobore ochi ta shizuku ga
滴滴答答地滑落臉頰的眼淚
モノクロに染め直して
mono kuro ni some naoshi te
重新染上了黑白
今宵 梅雨の月 隠れ
koyoi tsuyu no tsuki kakure
今晚 梅雨之月 躲了起來
それでもわたし
so re de mo wa ta shi
即使如此我還是
君が好きだと
kimi ga suki da to
喜歡著你
五月雨(さみだれ)の中で
samidare no naka de
雖然我們?cè)诿酚昙狙e
たわいも無い會(huì)話だけど
ta wa i mo nai kaiwa da ke do
聊著無趣的話題
雨宿りしてるこんな日々がずっと
ama yadori shi te ru ko n na hibi ga zutto
但我們躲雨的這種日子將永遠(yuǎn)持續(xù)下去
続いて 深く深く祈る
tsuzuite fukaku fukaku inoru
接著 我深深地祈禱著
わたしは馬鹿?
wa ta shi wa baka?
我是笨蛋嗎?
だってあくまでも友達(dá)でしょ
datte a ku ma de mo tomodachi de syo
因?yàn)槲覀兪冀K都是朋友吧
やめて?
ya me te?
住手吧?
って
tte
話說回來
想うだけ無駄だってこと
omou da ke muda datte ko to
我在不知不覺中明白了
なんとなく知ってんだ
na n to na ku shitte n da
只是想想的話根本只是徒勞
目を逸らされたこと
me wo sorasare ta ko to
我被你轉(zhuǎn)移目光的次數(shù)
數(shù)え切れない程にあって
kazoe kire na i hodo ni atte
已經(jīng)多不勝數(shù)
伝えたいことは全部
tsutae ta i ko to wa zenbu
我想傳達(dá)給你一切事情
そう 雨 雨 雨 ざぁざぁ
so u ame ame ame zaa zaa
是的 雨 雨 雨 嘩啦啦下起
もしも気持ちが
mo shi mo kimochi ga
即使我傳達(dá)給你
伝わったとしてもきっと
tsutawatta to shi te mo kitto
我的感受
君の瞳の中 映った影が
kimi no hitomi no naka utsutta kage ga
倒映在你的雙眼之中的影子的人
わたしじゃないから
wa ta shi jya na i ka ra
也一定不是我啊
葉わないよ
kanawana i yo
根本不會(huì)實(shí)現(xiàn)啊
合言葉ひとつも無いけど
ai kotoba hi to tsu mo nai ke do
雖然我們沒有任何暗號(hào)
離れること出來るわけなくて
hanare ru ko to deki ru wa ke na ku te
但我卻無法離開你的身旁
仮面をつけたままで
kamen wo tsu ke ta ma ma de
我就這麼戴著面具地
もやもや心の水溜まりへ
mo ya mo ya kokoro no mizu tamari he
我潛進(jìn)讓人感到煩憂的心靈水窪之中
いつもいつも
i tsu mo i tsu mo
謝謝你一直以來
良くしてくれてありがとう
yoku shi te ku re te a ri ga to u
對(duì)我如此善良
だけど 違う 違う
da ke do chigau chigau
但是 不對(duì) 不對(duì)
って
tte
話說回來
叫ぶだけ無駄だってこと
sakebu da ke muda datte ko to
我已經(jīng)知道了
そんなのは知ってんだ
so n na no wa shitte n da
只是吶喊的話根本只是徒勞
身を引けば楽になれますか?なんて
mi wo hike ba raku ni na re ma su ka? na n te
「要是我離開的話就能變得輕鬆嗎?」
きっと単純な話じゃないよね
kitto tanjyun na hanashi jya na i yo ne
這一定並不單純對(duì)吧
強(qiáng)く 雨 雨 雨 ざぁざぁ
tsuyoku ame ame ame zaa zaa
雨 雨 雨 激烈地 嘩啦啦下起
振り向いてほしいって
furi muite ho shi itte
「我希望你能回頭看看我」
純粋な愛で追いかけて
jyunsui na ai de oi ka ke te
我以純粹的愛追趕而上
君の瞳の中 映った影が
kimi no hitomi no naka utsutta kage ga
倒映在你的雙眼之中的影子的
わたしじゃないこと
wa ta shi jya na i ko to
並不是我
嫌だ 嫌だ 嫌だ 嫌だ
iya da iya da iya da iya da
討厭 討厭 討厭 討厭
壊したいよ
kowashi ta i yo
我想就這麼破壞一切啊
深い深い沼に溺れて
fukai fukai numa ni obore te
我沉溺於深邃不已的沼澤裡
救いの手を待っている
sukui no te wo matte i ru
並等待著援助之手
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。