ETH官方钱包

前往
大廳
主題

(歌詞翻譯)Sabaton-Devil Dogs 惡魔犬

倉(cāng)鼠控提督 | 2023-07-07 01:21:41 | 巴幣 10 | 人氣 287




樂(lè)團(tuán)介紹:
薩巴頓(Sabaton)是一支來(lái)自瑞典的力量金屬樂(lè)團(tuán),其作品最大的特色在於:歌詞都跟真實(shí)發(fā)生的戰(zhàn)爭(zhēng)、歷史事件和歷史人物有關(guān),歌曲風(fēng)格則壯闊並且激勵(lì)人心,歌頌著一件又一件被稱(chēng)為英雄之人的英勇事蹟,戰(zhàn)爭(zhēng)中那耀眼且可貴的人性光輝,以及對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)之殘酷與其所帶來(lái)之傷害的嚴(yán)厲批判與反思。

歌曲主題背景介紹:
本曲講述的是一戰(zhàn)末期的貝洛森林戰(zhàn)役(battle of belleau wood)。1918年德軍發(fā)動(dòng)皇帝會(huì)戰(zhàn),同盟國(guó)與協(xié)約國(guó)在馬恩河附近交戰(zhàn)。其中美國(guó)陸軍第2步兵師(下轄一個(gè)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)旅)、第3步兵師與其他英法的友軍,一同對(duì)抗駐守於貝洛森林的德軍。其中美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)在本次戰(zhàn)役中,因?yàn)橛旅拓夂返谋憩F(xiàn)而一戰(zhàn)成名,並被當(dāng)時(shí)的德軍敬畏地給予了「惡魔犬(德文:teufel hunden)」的稱(chēng)呼。


介紹完啦,那麼話(huà)不多說(shuō),正文直接開(kāi)始0w0



Kill, fight,die
殺戮、戰(zhàn)鬥、死去
That's what a soldier should do
乃是一個(gè)士兵的職責(zé)
Top of the game, earning their name
立於戰(zhàn)爭(zhēng)殿堂的頂點(diǎn),打出了名號(hào)
They were the Devil dogs
他們就是惡魔之犬
In a war machine
在這臺(tái)運(yùn)轉(zhuǎn)著的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器中
They were the USA marines
他們就是美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)

1918, USAintervene
1918年,美軍正式參與了戰(zhàn)鬥
Until now they were mainly observing
而直到這時(shí)他們才注意到
There in the wheat fields and a small piece of land
在一片小小的麥田跟森林上
It's a battle that'll write history
正上演一場(chǎng)將被寫(xiě)進(jìn)歷史的戰(zhàn)鬥
5 timesattacked, and then 5 times repelled
五次進(jìn)攻,五次被擊退
At the 6th time they managed to break the line
直至第六次終於擊穿德軍防線(xiàn)
Heart of the corps, and a part of the lore
戰(zhàn)士之心,一段英勇的故事
The deadliest weapon on earth
他們乃世上最致命的武器

Kill, fight,die
殺戮、戰(zhàn)鬥、死去
That's what a soldier should do
乃是士兵的職責(zé)
Top of the game, earning their name
立於戰(zhàn)爭(zhēng)殿堂的頂點(diǎn),打響了名號(hào)
They were the Devil dogs
他們就是惡魔之犬
In a war machine
在這臺(tái)運(yùn)轉(zhuǎn)著的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器中
They were the USA marines
他們就是美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)
Dogs leadahead, and attack through the lead
由惡犬領(lǐng)路,跟隨著他們發(fā)起攻擊
Put to test, at the battle of Belleau
在貝洛森林的戰(zhàn)鬥中接受試煉
Clearing the forest and advance through the trees
掃蕩整片森林,穿過(guò)樹(shù)木進(jìn)攻
It's the end of the war that's in sight
戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的曙光乍現(xiàn)
Hill 142, it'sa final break through
142山丘,最後的突破點(diǎn)(註1)
It's the key to controlling the battlefield
乃控制戰(zhàn)場(chǎng)主導(dǎo)權(quán)的關(guān)鍵
Second to none, a marine and a gun
最精良的士兵,乃持著步槍的海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員
And the foes run in fear of their name
敵軍棄甲而逃,恐懼著他們的威名

Kill, fight,die
殺戮、戰(zhàn)鬥、死去
That's what a soldier should do
乃是士兵的職責(zé)
Top of the game, earning their name
立於戰(zhàn)爭(zhēng)的頂點(diǎn),打響了名號(hào)
They were the Devil dogs
他們就是惡魔之犬
In a war machine
在這臺(tái)運(yùn)轉(zhuǎn)著的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器中
They were the USA marines
他們就是美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)

In times theyare needed, such times they appear
需要他們之時(shí),他們立即現(xiàn)身
When a leader has fallen, a hero arise
指揮官倒下了,卻成為一名英雄
And inspire the lost into glorious deeds that
鼓舞著剩下的同袍繼續(xù)為了榮譽(yù)奮戰(zhàn)
Would give them a name that live on to this day
獲得永世長(zhǎng)存的光榮名號(hào)
When in times they are needed, such times they appear
需要他們之時(shí),他們立即現(xiàn)身
When a leader has fallen, a hero arise
指揮官倒下了,卻成為一名英雄
And inspire the lost into glorious deeds that
鼓舞著剩下的同袍繼續(xù)為了榮譽(yù)奮戰(zhàn)
Would give them a name that live on to this day
獲得永世長(zhǎng)存的光榮名號(hào)

"Come on,you sons of bitches, do you want to live forever?"
「混帳,你們這些狗娘養(yǎng)的!!難道你們想永遠(yuǎn)茍且偷生嗎?!」(註2)

(間奏)

Second to none,a marine and a gun
最精良的士兵,乃持著步槍的海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員
Raising hell as they're fighting like dogs of war
如同惡犬撕咬般,將戰(zhàn)場(chǎng)化成地獄
Heart of the corps, and a part of the lore
戰(zhàn)士之心,一段英勇的故事
The deadliest weapon on earth
他們乃世上最致命的武器

Kill, fight,die
殺戮、戰(zhàn)鬥、死去
That's what a soldier should do
乃是士兵的職責(zé)
Top of the game, earning their name
立於戰(zhàn)爭(zhēng)的頂點(diǎn),打響了名號(hào)
They were the Devil dogs
他們就是惡魔之犬
In a war machine
在這臺(tái)運(yùn)轉(zhuǎn)著的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器中
They were the USA
這就是美利堅(jiān)合眾國(guó)
And since then
自從那時(shí)起
They are the devil dogs of war
他們便成了戰(zhàn)場(chǎng)上的惡魔之犬
And then always
永垂不朽
Are the USA marines
乃美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)!


註1:根據(jù)查到的資料表示,攻佔(zhàn)142山丘其實(shí)應(yīng)該是貝洛森林戰(zhàn)役最初的行動(dòng)之一。
註2:此為兩度獲得榮譽(yù)勳章,時(shí)任一級(jí)軍士長(zhǎng)的丹尼爾?戴利,在貝洛森林戰(zhàn)役時(shí)命令屬下朝德軍衝鋒前的喊話(huà)。



後記:
「Do you want to live forever?!」,燃到爆炸啦(~ ̄▽?zhuān)?~

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作