music & arrangement & lyrics : baasy
中文翻譯:伊淪
期待なんて しないでね
期待什麼的 並不抱有喔
このままでもいいでしょ
這樣就很好了對(duì)吧
泡のように 風(fēng)にのって
像泡沫一樣 隨風(fēng)漂流
ゆらゆらと流されて
搖搖晃晃地漂流著
蜃気樓みたいな街並み白晝夢(mèng)
海市蜃樓般的城市景觀像是白晝的夢(mèng)境
君は今日もTVゲーム熱中
你今日也一如往常地沉迷於電視遊戲
足りないのは協(xié)調(diào)性?
不足的是協(xié)調(diào)性嗎?
フェイクみたいな斬新性
像假象一般的嶄新姓
ルールだらけ 常識(shí)だらけ
充斥著規(guī)則 充斥著常識(shí)
見ないフリしてズル休み
假裝沒(méi)看見的悄悄偷懶
まだ足りない睡眠不足
仍然不足的是睡眠不足
ずっと足りない認(rèn)識(shí)不足
一直不足的是認(rèn)識(shí)不足
飛んでって再開
起飛吧再次開始
誰(shuí)だって正解
每個(gè)人都是正確的
正しいのは自分次第
正確與否是取決於自身的
正義なんて結(jié)果次第
正義與否是取決於結(jié)果的
なんとなく始めたゲームのルール
隨意開始的遊戲規(guī)則
だらだら行きたい 気まぐれルート
只想悠閒的隨意走走 走隨心所欲的路線
マイペースで歩きたい
只想照著自己的步調(diào)走
それ良くない?
這樣不好嗎?
期待なんて しないでね
期待什麼的 並不抱有喔
このままでもいいでしょ
這樣就很好了對(duì)吧
泡のように 風(fēng)にのって
像泡沫一樣 隨風(fēng)漂流
ゆらゆらと流されて
搖搖晃晃地漂流著
絡(luò)まってるジッパーほどいて
解開纏繞的拉鍊
もっと自由になりたい 生きたい
想要更加的自由 想活下去
タイミングは自分次第
時(shí)機(jī)是取決於自身的
目的地は気分次第
目的地是取決於心情的
ゆらめいて前進(jìn)
搖晃著前行
きらめいて最新
閃耀著最新
ひらめいて一新
展現(xiàn)出全新樣貌
それ良くない?
這樣不好嗎?
期待なんて しないでね
期待什麼的 並不抱有喔
このままでもいいでしょ
這樣就很好了對(duì)吧
泡のように 風(fēng)にのって
像泡沫一樣 隨風(fēng)漂流
ゆらゆらと流されて
搖搖晃晃地漂流著
夜になって 朝になって
夜幕降臨 早晨到來(lái)
このままでもいいでしょ
這樣就很好了對(duì)吧
春になって 風(fēng)に吹かれて
春天來(lái)臨 微風(fēng)輕輕吹拂
また揺らめいて
仍在隨風(fēng)搖晃著
翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝