ETH官方钱包

前往
大廳
主題

い?どっと - ジェニ 中日歌詞

伊淪 | 2023-06-27 23:09:15 | 巴幣 2 | 人氣 618




Vocal_い?どっと or 可不(雙版本)
Music_??
Mix & Mastering_kain
Illustration_與田
Movie:よたばいと
中文翻譯:伊淪


散々だもう
已經(jīng)夠了

地蹈鞴踏んで
讓我們瘋狂跳舞吧

くだらねえ宴でもしよう
就算是無(wú)聊的宴會(huì)也好

匿名同士
匿名的夥伴啊

ばれやしない
不要被發(fā)現(xiàn)了

アンタ等みたいに気楽に生きたい
想要像你們一樣輕鬆自在地活著

何も変えられない
什麼都無(wú)法改變

誰(shuí)も期待してない
沒(méi)有人抱有期待

SOS?結(jié)構(gòu)です
SOS?不需要

拙僧ないです
我並不高尚

ハッタリ萬(wàn)歳
虛張聲勢(shì)萬(wàn)歲

how stupid of me
我是如此的愚蠢啊

辛辛と息を吐いてる
艱難的呼吸著

*くたばれば思う壺
逃避思考的容器

ふらふらと何も知らずに
毫無(wú)目標(biāo)的四處遊蕩

理解せず生きてみたい
希望能無(wú)知的生活

大抵は報(bào)われない
大多時(shí)候是得不到回報(bào)的

綺麗な夢(mèng)を見たい
想要做個(gè)美好的夢(mèng)

傑作だ
是個(gè)傑作啊

贅沢な病
奢侈的病

*天晴れ慘敗
天降厄運(yùn) 慘敗

how stupid of me
我是如此的愚蠢啊

抱いた理想思想誹謗も
抱持的理想 思想 甚至是誹謗

今吐き出してみろよ
現(xiàn)在都吐出來(lái)吧

匿名同士
匿名的夥伴啊

楽しめよな笑
好好享受

憂さ晴らせ
發(fā)洩憂鬱

束の間の人の生を
轉(zhuǎn)瞬即逝的人生


*くたばれば思う壺   是一句日語(yǔ)的俗語(yǔ),它的意思是當(dāng)我們陷入困境或面臨困難時(shí),反而會(huì)想起一些本來(lái)忘記的事情或意識(shí)到一些問(wèn)題。它可以被理解為在逆境中反思和省察自己的一種情感表達(dá)。

*天晴れ慘敗   是一個(gè)日語(yǔ)片語(yǔ),可以解釋為「雖然天氣晴朗,但遭受慘敗」。這個(gè)片語(yǔ)用來(lái)形容在本應(yīng)順利或成功的情況下,卻遭遇到突如其來(lái)的失敗或挫折。它暗示了事情的走向出乎意料,遭遇到意外或不如預(yù)期的結(jié)果。


翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作