Vocal_い?どっと or 可不(雙版本)
Music_??
Mix & Mastering_kain
Illustration_與田
Movie:よたばいと
中文翻譯:伊淪
散々だもう
已經(jīng)夠了
地蹈鞴踏んで
讓我們瘋狂跳舞吧
くだらねえ宴でもしよう
就算是無(wú)聊的宴會(huì)也好
匿名同士
匿名的夥伴啊
ばれやしない
不要被發(fā)現(xiàn)了
アンタ等みたいに気楽に生きたい
想要像你們一樣輕鬆自在地活著
何も変えられない
什麼都無(wú)法改變
誰(shuí)も期待してない
沒(méi)有人抱有期待
SOS?結(jié)構(gòu)です
SOS?不需要
拙僧ないです
我並不高尚
ハッタリ萬(wàn)歳
虛張聲勢(shì)萬(wàn)歲
how stupid of me
我是如此的愚蠢啊
辛辛と息を吐いてる
艱難的呼吸著
*くたばれば思う壺
逃避思考的容器
ふらふらと何も知らずに
毫無(wú)目標(biāo)的四處遊蕩
理解せず生きてみたい
希望能無(wú)知的生活
大抵は報(bào)われない
大多時(shí)候是得不到回報(bào)的
綺麗な夢(mèng)を見たい
想要做個(gè)美好的夢(mèng)
傑作だ
是個(gè)傑作啊
贅沢な病
奢侈的病
*天晴れ慘敗
天降厄運(yùn) 慘敗
how stupid of me
我是如此的愚蠢啊
抱いた理想思想誹謗も
抱持的理想 思想 甚至是誹謗
今吐き出してみろよ
現(xiàn)在都吐出來(lái)吧
匿名同士
匿名的夥伴啊
楽しめよな笑
好好享受
憂さ晴らせ
發(fā)洩憂鬱
束の間の人の生を
轉(zhuǎn)瞬即逝的人生
*くたばれば思う壺 是一句日語(yǔ)的俗語(yǔ),它的意思是當(dāng)我們陷入困境或面臨困難時(shí),反而會(huì)想起一些本來(lái)忘記的事情或意識(shí)到一些問(wèn)題。它可以被理解為在逆境中反思和省察自己的一種情感表達(dá)。
*天晴れ慘敗 是一個(gè)日語(yǔ)片語(yǔ),可以解釋為「雖然天氣晴朗,但遭受慘敗」。這個(gè)片語(yǔ)用來(lái)形容在本應(yīng)順利或成功的情況下,卻遭遇到突如其來(lái)的失敗或挫折。它暗示了事情的走向出乎意料,遭遇到意外或不如預(yù)期的結(jié)果。
翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝