ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【音街ウナ】期待通り【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-26 20:45:27 | 巴幣 1222 | 人氣 413


作詞:稲葉曇
作曲:稲葉曇
編曲:稲葉曇
PV:ぬくぬくにぎりめし
唄:音街ウナ

中文翻譯:月勳


景色を切り裂いて 景色を切り裂いて
keshiki wo kiri saite     keshiki wo kiri saite
被可能性給逼急的你

可能性に急かされた君は
kanou sei ni sekasare ta kimi wa
切開了風景 切開了風景


時計を気にせずに 時計を気にせずに
tokei wo ki ni se zu ni     tokei wo ki ni se zu ni
你是否無視了時間的流逝 無視了時間的流逝

どこかで眠っているのでしょうか
do ko ka de nemutte i ru no de syou ka
並在某個地方入睡呢


足跡を踏み直すために 行き先を受け取らなきゃ
ashi ato wo fumi naosu ta me ni     iki saki wo uke torana kya
我得為了重新踏上足跡 而接受目的地的指引呢

殘してくれた名の前で
nokoshi te ku re ta na no mae de
靠你為我留下的名字

言葉を拾い集め 集め いっぱいにしていく
kotoba wo hiroi atsume     atsume     ippai ni shi te i ku
收集起 收集起話語吧 收集得滿滿的吧


君が見ていた街を結んでく線に 僕はなれるかな
kimi ga mite i ta machi wo musunde ku sen ni     boku wa na re ru ka na
我是否能成為 綁你你所注視著的城鎮的線呢

マイペースで進む 追いつけずに止まる
mai pe-su de susumu     oi tsu ke zu ni tomaru
我行我素地前進 無法追上並停下了腳步

等身大でいいよと 心のうちが教えてくれる
toushin dai de i i yo to     kokoro no u chi ga oshie te ku re ru
內心告訴了我 保持真實的自己就好


期待通りを走る僕は 君にならなくちゃ
kitai doori wo hashiru boku wa     kimi ni na ra na ku cya
奔走在你的期望之中的我 必須得成為你才行

急ぎながら進む 邪魔をされて止まる
isogi na ga ra susumu     jyama wo sa re te tomaru
匆忙之中前進 被他人所阻擾並停下

休憩してもいいよと 君を知る誰かが聲をくれる
kyuukei shi te mo i i yo to     kimi wo shiru dare ka ga kore wo ku re ru
認識你的人告訴了我 我可以歇一口氣


曲がりくねった線を引く 體の中を満たすように
magari ku netta sen wo hiku     karada no naka wo mitasu yo u ni
我為了填滿身體 而拉起了彎彎曲曲的線

前が詰まって進めないこともあるけど許して
mae ga tsumatte susume na i ko to mo a ru ke do yurushi te
雖然有時候也會遇到前方堵塞、無法前進的狀況 但也請原諒我吧


君に比べてしょぼくない?
kimi ni kurabe te syo bo ku na i?
「跟你比起來 我不會顯得很寒酸吧?」

とか言われたってくじけない
to ka iware tatte ku ji ke na i
即使我被他人這麼說也不會氣餒

焦り揺れる心でも 誰かのためになりたいから
aseri yure ru kokoro de mo     dare ka no ta me ni na ri ta i ka ra
即使我的心中充滿了焦慮與不安 也想為他人盡心盡力啊


景色を切り裂いて 可能性が殘した傷跡を
keshiki wo kiri saite     kanou sei wo nokoshi ta kizu ato wo
我切開了風景 造成了留下了可能性的傷口

時計を気にせずに 優しく撫でたかったけれど
tokei wo ki ni se zu ni     yasashi ku nade ta katta ke re do
雖然我想無視時間的流逝 並溫柔地撫摸呢


途切れ途切れの線を駆け抜けて
togire togire no sen wo kake nuke te
奔馳在斷斷續續的線繩之間吧


君が見ていた街を結んでく線は 僕が引かなくちゃ
kimi ga mite i ta machi wo musunde ku sen wa     boku ga hikana ku cya
我必須得拉住 綁起你所注視著的城市的線呢

マイペースで進む 追いつけずに止まる
mai pe-su de susumu     oi tsu ke zu ni tomaru
我行我素地前進 無法追上並停下了腳步

空っぽになればなるほど重くなる役目を貰う
karappo ni na re ba na ru ho do omoku na ru yakume wo morau
每當我越是變得空虛 承擔的責任便越重


期待通りを走る僕は 君を超えなくちゃ
kitai doori wo hashiru boku wa     kimi wo koe na ku cya
奔走在你的期望之中的我 必須得超越你才行

違う聲で進み 新しい線を引く
chigau koe de susumi     atarashi i sen wo hiku
在不同的聲音中前進 並拉扯全新的線

言葉を運び終えるまで この街に停まる
kotoba wo hakobi oe ru ma de     ko no machi ni todomaru
在結束運送話語之前 我將在這座城市裡停滯不前

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作