ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【MY FIRST STORY】アンビシャス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-25 13:12:11 | 巴幣 1134 | 人氣 795


作詞:MY FIRST STORY
作曲:MY FIRST STORY
編曲:MY FIRST STORY
Guitar:Teru?Sho
Bass:Nob
Drums:Kid'z
唄:Hiro

中文翻譯:月勳


いつか いつか 変えれる日まで
i tsu ka     i tsu ka     kae re ru hi ma de
在總有一天 總有一天 迎來(lái)能夠改變的日子之前

書き換えられない 夢(mèng)を掲げるストーリー
kaki kae ra re na i     yume wo kakage ru suto-ri-
都無(wú)法重新改寫的 揭出夢(mèng)想的故事


小さく見(jiàn)える 他愛(ài)ない日々
chiisaku mie ru     taai na i hibi
看起來(lái)微不足道的 十分無(wú)趣的日子

笑えることも 少なくなった
warae ru ko to mo     sukunaku natta
就連能讓我露出笑容的事情 都變得少之又少


生きていれば 死にたくなり
iki te i re ba     shi ni ta ku na ri
要是活著的話 便會(huì)想這麼死去

聲にならない 孤獨(dú)もあった
koe ni na ra na i     kodoku mo atta
甚至也會(huì)擁有 無(wú)法成聲的孤獨(dú)


順調(diào)に進(jìn)んだ新型コロナのワクチン開(kāi)発
jyuncyou ni susunda shingata korona no wakuchin kaihatsu
新型肺炎的疫苗正在順利研製


上を向いて 歩いてたって
ue wo muite     aruite tatte
即使面朝上 邁開(kāi)腳步

涙は止まず 大人になった
namida wa yamazu     otona ni natta
我也已經(jīng)沒(méi)辦法停止流淚地 成為了大人


無(wú)駄な努力が報(bào)われる為の歌
muda na doryoku ga mukuware ru tame no uta
這是為了報(bào)答那些徒勞的努力而唱的歌


いつか いつか 変えれる日まで
i tsu ka     i tsu ka     kae re ru hi ma de
在總有一天 總有一天 迎來(lái)能夠改變的日子之前

この胸の高鳴る方へ…
ko no mune no takanaru hou he...
前往讓我的心激動(dòng)不已的一方吧…


もう一度 遠(yuǎn)くへ行けるのなら
mo u ichido     tooku he ike ru no na ra
如果我能再次 前往遠(yuǎn)方的話

嫌われたって 笑われたって 怖くはないよな
kiraware tatte     waraware tatte     kowaku wa na i yo na
即使被他人厭惡 即使被他人嘲笑 我也不會(huì)感到害怕對(duì)吧

今までだって 見(jiàn)えるモノはあったろう?
ima ma de datte     mie ru mono wa atta ro u?
直到現(xiàn)在 你應(yīng)該也看到了一些可見(jiàn)的事物對(duì)吧?

最後まで振り返らなくていいから
saigo ma de furi kaerana ku te i i ka ra
你不需要回顧過(guò)去到最後一刻

何回でも時(shí)代を越えていけ
nan kai de mo jidai wo koe te i ke
無(wú)論幾次都超越時(shí)代吧


目を閉じても 聞こえる聲
me wo toji te mo     kikoe ru koe
即使閉上雙眼 也能聽(tīng)見(jiàn)的聲音

前を向ける 理由もなかった
mae wo muke ru     riyuu mo na katta
我甚至也沒(méi)有 向前進(jìn)的理由


唇噛み 泣いてた夜
kuchibiru kami     naite ta yoru
緊咬嘴唇 哭泣的夜晚

強(qiáng)くなると 一人誓った
tsuyoku na ru to     hitori chikatta
我獨(dú)自發(fā)誓 要變得堅(jiān)強(qiáng)


嵐の中 雨に打たれ
arashi no naka     ame ni utare
在暴風(fēng)雨之中 淋著雨

傘もささず 走り出すんだ
kasa mo sa sa zu     hashiri dasu n da
我不撐傘地 飛奔而出


僕の未來(lái)を描き切る その日まで…
boku no mirai wo egaki kiru     so no hi ma de...
直到那一天 我描繪完我的未來(lái)…


いつか いつか 変えれるのかな
i tsu ka     i tsu ka     kae re ru no ka na
有朝一日 有朝一日 我是否能夠改變呢

ドラマチックな毎日が壊れていく
domarachikku na mainichi ga koware te i ku
戲劇性的每一天正在崩解


いつか いつか 変えれる日まで
i tsu ka     i tsu ka     kae re ru hi ma de
在總有一天 總有一天 迎來(lái)能夠改變的日子之前

もう二度と忘れぬように…
mo u nido to wasure nu yo u ni...
希望我不會(huì)再次遺忘…


もう一度 遠(yuǎn)くへ行けるのなら
mo u ichido     tooku he ike ru no na ra
如果我能再次 前往遠(yuǎn)方的話

嫌われたって 笑われたって 怖くはないよな
kiraware tatte     waraware tatte     kowaku wa na i yo na
即使被他人厭惡 即使被他人嘲笑 我也不會(huì)感到害怕對(duì)吧

今までだって 見(jiàn)えるモノはあったろう?
ima ma de datte     mie ru mono wa atta ro u?
直到現(xiàn)在 你應(yīng)該也看到了一些可見(jiàn)的事物對(duì)吧?

最後まで振り返らなくていいから
saigo ma de furi kaerana ku te i i ka ra
你不需要回顧過(guò)去到最後一刻

何回でも時(shí)代を越えていけ
nan kai de mo jidai wo koe te i ke
無(wú)論幾次都超越時(shí)代吧

そうやって いつまでも 飛んでいけ
so u yatte     i tsu ma de mo     tonde i ke
就這麼 一直飛翔 到永遠(yuǎn)吧

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

謝謝版大(。’▽’。)
2023-06-25 13:21:14

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作