Music:なとり
Lyric:なとり
Arrangement:Naoki Itai
PV:BAKUI
中文翻譯:伊淪
疲れ果てた夜の向こう側
疲憊不堪的夜晚的另一端
いつのまにか、置いていかれた
不知何時起,我就被棄置於此
「どうしたって、さよなら?」
「怎麼回事,就這樣說再見?」
僕は君を待って、忘れていくこと
我在等待著你,卻也在逐漸遺忘著
寂しさをわずらって、卑しさは増すばかり
為寂寞所困,卑微感只增不減
螺旋より渦を巻き、美しくありたいのに
想如同螺旋般旋轉,並且變得更加美麗
可視化した日々なら
如果可以將那些日子都可視化
もう、いらないよ 置き去りにして
夠了,我已經不再需要了 置之不理而後離去吧
愛しているよ、エウレカ
我愛你,Eureka
歓びの産聲を上げてくれやしないか
能否為我帶來喜悅的哭聲
向こう側 その、また向こう側
在那處 在更遙遠的那處
いつのまにか、壊れてしまった
不知不覺中,早已破碎了
「どうしたって、さよなら」
「怎麼回事,就這樣說再見吧」
君は僕を待って、忘れていくこと
你在等待著我,卻也在逐漸遺忘著
悲しみをまとわって、心を擦り減らすばかり
為悲傷所困,只剩心靈被不斷磨損
誰ひとり、この街で
即使在這座城市中,沒有一人
君のことを憶えていなくとも
記得你的存在
雨を降らせた言葉と
那些使大雨降下的話語
君の祈りの聲が、宙に翻る
隨著你的祈願之聲,於空中翻騰著
僕たちはいつから
我們從何時起
こんな、悪い夢の中にいたんだろうか
陷入了像這樣的糟糕夢境呢
痛みを束ねて、
將痛苦束縛
光りがつらぬいた果てまで
直到光芒所及之處的盡頭
連れて行ってくれ、エウレカ
請帶我走吧,Eureka
君がすべてなんだよ、エウレカ
你是我的一切,Eureka
その、最後の最後の最期に
在這,最後的最終時刻
見えた世界が、美しく在るように
所見的世界,希望能是美麗的
そう、願っている
是的,我祈願如此
雨を降らせた言葉と
那些使大雨降下的話語
君の祈りの聲が、空に響いている
隨著你的祈願之聲,於空中迴盪著
可視化した日々なら
如果將每一天都可視化
もう、いらないよ 置き去りにして
夠了,我已經不再需要了 置之不理而後離去吧
愛しているよ、エウレカ
我愛你,Eureka
歓びの産聲を上げてくれ
請為我發出喜悅的歡呼吧
愛しているよ、エウレカ
我愛你,Eureka
君の祈りの聲で、僕を殺してくれ
用你的祈願之聲,結束我的生命吧
愛しているよ、エウレカ
我愛你,Eureka
こんな、悪い夢の向こうで
在這樣的,糟糕夢境的另一端
また、夢を見ようか
再次,做個夢吧
eureka在英文表示為 成功做到某事時發出的歡呼
大致為 我發現了,我找到了,我成功了 等意
也可為人名
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝