Vocal : こはならむ
Lyric : タカノシンヤ?KERENMI
Music : KERENMI
Arrange : KOHD?KERENMI
Director : Keisuke Tamura
Cast : Haruto Nakano
Planning : TENYU
Assistant Director : Yoshiyuki Tomitaka
Cinematographer : Tenyu Kubota
Camera Assistant : Hossy, Shogo
Lighting Director : Taichi Nagaoka
Production Manager : Kanan Sato
Hairmake : Sakai
中文翻譯:伊淪
近づきそうな距離でも わからなくなる夕暮れ
即使距離看似接近 也仍不能理解的黃昏
迷い込んでいる 迷路の 出口はどこか
那使我迷失方向的 迷宮的 口位於何處呢?
異常が日常になって 反則だ 待て待て
異常竟已成日常 這樣犯規了啊 等等 等等
別に どうでもいい 素直になれない
沒什麼 怎樣都好 就是無法坦率點
いつまでも このままでいたいかも
總覺得 或許能就這樣直到永遠
そんな気持ちは溶けた
那種感覺早已融化殆盡了
僕らは探してた お揃いの心を
我們所探尋的那 相通的心
僕らは交わしてた まとまらないセリフを
我們曾交織的那 零散的對白
觸れたい手の熱が 心まで屆いて
渴望觸碰的手的熱量 直達內心
僕は背伸びしてた 大人びてる君を見て
我引頸 望向那個已如同大人的你
知りたいんだ 君のこと
渴望得知更多的 關於你
近づきたくて 夢じゃ足りなくて 心が痛くて
想更靠近一些 光只有夢是不夠的啊 心好痛啊
もっと
再多一些
自覚芽生えそうかも わかりかけてきてる
自我意識似乎有什麼萌芽了 逐漸理解了
迷い込んでいる迷路に日差しがさした
那使我迷失方向的迷宮 陽光照射了進來
自分はどうしたいんだっけ 気持ちの持ちようだって
自己想做的究竟是什麼呢 是取決於自身情緒的啊
記憶のかけらを拾い集めてた
將記憶碎片拾起並收集
いつまでもこのままでいちゃダメだ
一直停留在這種狀態是不行的
時計の針進めた
時鐘的指針運作了
僕らは探してた お揃いの心を
我們所探尋的那 相通的心
僕らは交わしてた まとまらないセリフを
我們曾交織的那 零散的對白
重ねた手の熱が 心まで屆いて
重疊的手心溫度 直達內心
僕ら駆け出してた 茜色の空を背に
我們奔跑出去了 背向那茜色的天空
知りたいんだ この先も
渴望得知更多的 從今往後
近づきたくて 夢じゃ足りなくて 心が痛くて
想更靠近一些 光只有夢是不夠的啊 心好痛啊
もっと
再多一些
近づきたくて 近くにいたくて 心が見たくて
想更靠近一些 想待在你身邊 想一窺你的內心
もっと 言葉にしたくて
再多一些 全部化作言語表達
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝