作詞:香椎モイミ
作曲:香椎モイミ
PV:でん?柚璃遙
唄:星界
中文翻譯:月勳
過敏な命深く鎮めたいどこか遙か遠くへと
kabin na inochi fukaku shizume ta i do ko ka haruka tooku he to
我想深深地鎮定過敏的生命並前往某個遙遠的地方
見つからぬように上手く出來たら
mitsukaranu yo u ni umaku deki ta ra
如果我能避免被發現地好好做事的話
本物の涙になる そんな気がして
honmono no namida ni na ru so n na ki ga shi ta
總覺得那就會變成 真實的眼淚
「幸福でいることなんて、大したことじゃないよ」
"koufuku de i ru ko to na n te, taishi ta ko to jya na i yo"
「維持幸福一事、並沒有那麼了不起啊」
そう言ってほほ笑む貴方の心は正反対ね
so u itte ho ho emu anata no kokoro wa sei hantai ne
如此開口並微笑的你的心與我完全相反呢
背中に觸れても良いかな?前に不安があるのです
senaka ni fure te mo ii ka na? mae ni fuan ga a ru no de su
我是否能觸碰你的背呢?因為我對你的身前抱有不安感
他人との関係に己を見出す罪が消える日まで
tanin to no kankei ni onore wo miidasu tsumi ga kie ru hi ma de
直到我在與他人的關係中那發掘自我的罪惡消失的日子到來
律儀に守る清掃の時刻
richigi ni mamoru seisou no jikoku
誠實地遵守著清掃的時刻
「要らないもの」を選びます
"irana i mo no" wo erabi ma su
我選擇了「不需要的事物」
貴方はいつも箒を奪い呆れたような表情で優しく諭す
anata wa i tsu mo houki wo ubai akire ta yo u na hyoujyou de yasashi ku satosu
你總是一臉像是奪走了掃把後露出愕然的表情一樣溫柔地告誡著我
散らかった部屋の中心で吐き気を抑えていた
chirakatta heya no cyuushinde hakike wo osae te i ta
我在凌亂的房間中心裡抑制住了感到反胃的感覺
そうやって尊い個性が生まれて行くんでしょう、確かにね
so u yatte toutoi kosei ga umare te iku n de syou, tashika ni ne
尊貴的個性將會就這麼誕生對吧、確實呢
嗚呼。理解するのは簡単ね
aa. rikai su ru no wa kantan ne
啊啊。這很容易理解呢
「醜く汚いものも君の一部だ捨てないで」
"minikuku kitanai mo no mo kimi no ichibu da sute na i de"
「這醜陋且骯髒的事物也是你的一部分啊 不要丟掉了」
「愛せるようになるから、きっといつか」
"ai se ru yo u ni na ru kara, kitto i tsu ka"
「總有一天、我將會學會愛你的」
「それこそが成長だ」
"so re ko so ga seicyou da"
「因為那樣子就是成長啊」
出來ない
deki na i
我做不到
何度も目を擦っても擦っても悪魔にしか見えないよ!
nando mo me wo kosutte mo kosutte mo akuma ni shi ka mie na i yo!
不管我怎麼擦拭著雙眼 鏡子裡注視著我的那個人
鏡の中睨むその人は
kagami no naka niramu so no hito wa
看起來就只是個惡魔啊!
今日は何て良い天気
kyou wa nan te ii tenki
今天的天氣是多麼地晴朗
清々しい清掃日和
sugasugashi i seisou hiyori
神清氣爽地適合清掃的日子
誰もいなくなったこの部屋をまっさらに保つの
dare mo i na ku natta ko no heya wo massa ra ni tamotsu no
保持這間誰都不在的房間一塵不染吧
死ぬまでね
shinu ma de ne
直到我死去
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。