ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【【推しの子】】メフィスト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-22 20:45:07 | 巴幣 2618 | 人氣 6057

作詞:薔薇園アヴ
作曲:薔薇園アヴ
編曲:女王蜂?塚田耕司
Guitar:薔薇園アヴ?ひばりくん
Bass:赤鳥居ヤシ
Drums:虹ヶ峰ルリ
唄:薔薇園アヴ

中文翻譯:月勳


ラストチャンスに飢えたつま先が
rasuto cyansu ni ue ta tsu ma saki ga
渴望著最後一次機會的指尖

踴り出すまま駆けたこの夜空
odori dasu ma ma kake ta ko no yozora
就這麼跳起舞地奔往這片夜空

並のスタンスじゃ靡かない
nami no sutansu jya nabikana i
如果只是普通姿態是不會占優勢的

星は寶石の憧れ
hoshi wa houseki no akogare
星星是寶石的憧憬


浮かぶ涙と汗は血の名殘り
ukabu namida to ase wa chi no nagori
浮現而出的淚與汗的殘餘血液

目の中でしか泳げなきゃ芝居
me no naka de shi ka oyoge na kya shibai
如果你只能在雙眼裡游泳的話便只是在演戲罷了

だけどステージが逃がさない
da ke do sute-ji ga nigasana i
但是舞臺並不會放過你

いついつまでも憧れ 焦がれているよ
i tsu i tsu ma de mo akogare     kogare te i ru yo
我無論何時都在一心嚮往著 我的憧憬啊


I’ve never seen such a liar.

生まれつきたっての底なし
umare tsu ki tatte no soko na shi
無限的天分

This lie is love. And this lie is a gift to the world.

誰と生きたか思い出して
dare to iki ta ka omoi dashi te
想起你是跟誰一起活到至今的吧


わたしが命を賭けるから あげるから
wa ta shi ga inochi wo kake ru ka ra     a ge ru ka ra
我將會賭上我的生命 我將會給你我的性命

あなたは時間をくれたのでしょう?
a na ta wa jikan wo ku re ta no de syou?
所以你才給我你的時間的對吧?

あらゆる望みの総てを葉えたら ああ果たせたら
a ra yu ru nozomi no subete wo kanae ta ra     a a hatase ta ra
要是我們實現所有願望的話 啊啊要是能達成願望的話

あなたに會いたい
a na ta ni ai ta i
我便想與你見面

星に願いをかけて
hoshi ni negai wo ka ke te
我如此向星星祈願


戻れないから大切にするの?
modore na i ka ra taisetsu ni su ru no?
因為無法回頭所以才要好好珍惜嗎?

始めないなら高を括れるよ
hajime na i na ra taka wo kukure ru yo
如果我不開始的話就能輕視其他人啊

らくになる日はまず來ない
ra ku ni na ru hi wa ma zu konai
首先 變成輕鬆自在的日子不會到來

日々のなかに集まる悲しい光
hibi no na ka ni atsumaru kanashi i hikari
在日子之中集結而起的悲傷光芒


生まれつきだってば底なし
umare tsu ki datte ba soko na shi
我就說了我這是天分啊 毫無極限

This lie is love. And this lie is a gift to the world.

誰を生きたか忘れちゃった!
dare wo iki ta ka wasure cyatta!
我忘記了自己曾經活過的人是誰!


あなたに命が戻るなら 屆くなら
a na ta ni inochi ga modoru na ra     todoku na ra
如果我能讓你重生的話 能讓生命到達你那裡的話

わたしはどうなろうと構わないのに
wa ta shi wa do u na ro u to kamawana i no ni
即使我變得如何都無所謂

どうやら総ては葉わない
do u ya ra subete wa kanawana i
但似乎所有願望都不會實現

葉わないならばあなたになりたい
kanawana i na ra ba a na ta ni na ri ta i
如果不會實現的話 我想成為你

星は砕け光る
hoshi wa kudake hikaru
星星碎裂並且發光


わたしが命を賭けるから あげるから
wa ta shi ga inochi wo kake ru ka ra     a ge ru ka ra
我將會賭上我的生命 我將會給你我的性命

あなたは時間をくれたのでしょう?
a na ta wa jikan wo ku re ta no de syou?
所以你才給我你的時間的對吧?

あらゆる望みの総てを葉えたら ああ果たせたら
a ra yu ru nozomi no subete wo kanae ta ra     a a hatase ta ra
要是我們實現所有願望的話 啊啊要是能達成願望的話

あなたに會いたい
a na ta ni ai ta i
我便想與你見面

星に願いをかけて
hoshi ni negai wo ka ke te
我如此向星星祈願


さあ星の子たちよ よくお眠りなさい
sa a hoshi no ko ta chi yo     yo ku onemuri na sa i
來吧 星星的孩子啊 睡個好覺吧

輝きは鈍らない あなたたちならば
kagayaki wa niburana i     a na ta ta chi na ra ba
你們的輝煌 並不會黯淡

さあ星の子たちよ よく狙いなさい
sa a hoshi no ko ta chi yo     yo ku nerai na sa i
來吧 星星的孩子啊 好好瞄準吧

またたきを許さない あなたたちならば
ma ta ta ki wo yurusana i     a na ta ta chi na ra ba
你們並不會允許 光芒一閃一滅

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

一隻炭烤蚊
第一段的逃がさない 拼音應該是nigasanai 打成nogasanai了
2023-06-08 14:28:05
月勳
已修正,感謝!
2023-06-11 12:59:59
繪玖
最後可以改成「你們並不被允許」?
2024-01-20 10:16:54

相關創作

更多創作