
作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
唄:須田景凪
中文翻譯:月勳
あの日去った青空は
a no hi satta ao zora wa
那一天離去的藍天
何処か濁って映っていた
doko ka nigotte utsutte i ta
映照出了混濁
どのみち もう定かでない
do no mi chi mo u sadaka de na i
無論如何 都已經變得不清不楚
頭の中の景色だから
atama no naka no keshiki da ka ra
因為這是我腦袋裡的風景呢
気にも留めない
ki ni mo tome na i
我根本沒有在意
街路樹の色
gairo jyu no iro
行道樹的顏色
共に赦した小部屋の孤獨
tomo ni yurushi ta kobeya no kodoku
共同原諒過的狹窄房間裡的孤獨
あなたの體溫が思い出せないの
a na ta no taion ga omoi dase na i no
我依舊無法想起你的體溫
いつからだろうな
i tsu ka ra da ro u na
是從什麼時候開始的呢
あなたは何処で何をしているの
a na ta wa doko de nani wo shi te i ru no
你在哪裡做著什麼
何を見て 何を感じて
nani wo mite nani wo kanji te
注視著什麼 感受著什麼
生きているの 嗚呼
iki te i ru no aa
而活下去的呢 啊啊
あの季節に僕はまだ取り殘されて
a no kisetsu ni boku wa ma da tori nokosare te
我依舊被留在了那個季節裡
冷たい風を浴びている
tsumetai kaze wo abi te i ru
並沐浴著冰冷的風
あの日酔った人混みで
a no hi yotta hito gomi de
我仍然在那一天的醉酒人群中
あなたを未だ探している
a na ta wo imada sagashi te i ru
尋找著你
変わってしまった街の中
kawatte shi matta machi no naka
在一個已經改變的城市裡
変わる事がただ怖かった
kawaru koto ga ta da kowakatta
我只是害怕著改變
心許ない
kokoro matonai
不安的
青枯の日々
aogare no hibi
青枯日子
確かなうつつを見過ごしては
tashika na u tsu tsu wo misugoshi te wa
我忽視了確實的真實之後
あなたの影を見失ってしまった
a na ta no kage wo miushinatte shi matta
看丟了你的影子
古い記憶みたいに
furui kioku mi ta i ni
這就像是老舊的記憶呢
あなたは何処で何をしているの
a na ta wa doko de nani wo shi te i ru no
你在哪裡做著什麼
誰を見て 誰を感じて
dare wo mite dare ka wo kanji te
注視著什麼 感受著什麼
生きているの 嗚呼
iki te i ru no aa
而活下去的呢 啊啊
あの日暮れに僕はまだ取り殘されて
a no higure ni boku wa ma da tori nokosare te
我依舊被留在了那道黃昏裡
眠たい風を浴びている
nemutai kaze wo abi te i ru
並沐浴著讓人發睏的風
この街は浴槽みたいだ
ko no machi wa yokusou mi ta i da
這座城市就像浴缸一樣
すぐに流れ溢れゆくばかりだな
su gu ni nagare kobore yu ku ba ka ri da na
總是會馬上流走並且滿溢而出呢
でも何故か愛してしまうよ
de mo naze ka ai shi te shi ma u yo
但是我卻不知為何會如此深愛不已
冷えてゆくばかりなのに
hie te yu ku ba ka ri na no ni
明明它只會變得冰冷呢
あなたは何処で何をしているの
a na ta wa doko de nani wo shi te i ru no
你在哪裡做著什麼
何を見て 何を感じて
nani wo mite nani wo kanji te
注視著什麼 感受著什麼
生きているの 嗚呼
iki te i ru no aa
而活下去的呢 啊啊
あの季節に僕はまだ取り殘されて
a no kisetsu ni boku wa ma da tori nokosare te
我依舊被留在了那個季節裡
冷たい風を浴びている
tsumetai kaze wo abi te i ru
並沐浴著冰冷的風
しのぶれど色に出ず
shi no bu re do iro ni dezu
感到懷念不已但卻不表露於色
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。