ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】誰そ彼 feat.沖石 / ナツノセ

Murphy | 2023-04-29 13:42:43 | 巴幣 3208 | 人氣 981



誰そ彼 feat.沖石 / ナツノセ
Tasokare

作詞:ナツノセ
作曲:ナツノセ

君がいてくれたらそれでよかった
只要有你在身邊便足夠了
生きてることに意味など無かった
活著這件事並沒有意義
私に生きる理由をさ
有你賦予了我
君だけがくれたんだ
生存的理由

恥ずかしい思い出に蓋をしたって
即使想掩蓋那些難為情的回憶
ふとした時に思い出しちゃうし
仍會在不經(jīng)意間再度想起
だから私は君だけを
因此我才會只將你
曲に書き留めるんだ
記載於歌曲中

特技も取り柄もない私を
懇請殺掉
どうか殺して
這沒有任何特長與優(yōu)點的我
なんて言葉も
而這樣的話語
蟬の音にかき消されてゆけ
逐漸蟬鳴聲淹沒消除

君と歌いたい感情が
渴望與你一同歌唱的情感
私の心を動かした
觸動了我的內(nèi)心
雨に打たれて 風に吹かれて
即便任由風吹雨打
それでも君のことばかりだわ
也只有你縈繞著我的思緒

君と歩きたい感情が
渴望與你一起行走的情感
溢れ出る聲を書き記した
記錄下滿溢而出的聲音
迷惑かもしれないけれども
雖然許會造成困擾
君だけを曲に殘したいな
我也只想將你留存於歌曲中啊
迷惑かもしれないけれども
雖然許會造成困擾
君だけを曲に殘したんだ
但我已將你留存於歌曲之中了啊

君がいてくれたらそれでよかった
只要有你在身邊便足夠了
脈打つ事に意味などなかった
脈搏跳動並沒有意義
私に笑う理由をさ
有你賦予了我
君だけがくれたんだ
展露笑顏的理由

懐かしい夢などゴミに出したって
縱使已將令人懷念的夢當作垃圾扔掉
他人には知ったことではないし
他人也全然不在乎
それでも君は
即便如此
優(yōu)しく私のそばにいたんだ
你依舊溫柔地陪伴我

白黒の世界が黃昏に染まり出した
黑白的世界開始渲染上黃昏
聲が揺らいで夕暮れの景色が滲んで
聲音顫抖 而傍晚的景色逐漸模糊

君と溺れたい感情が
渴望與你一同沉溺的情感
私の心を動かした
動了我的內(nèi)心
波に揉まれて 雪に埋もれて
即便受浪潮襲捲 被白雪掩埋
それでも君のことばかりだわ
也只有你縈繞著我的思緒

君に屆かない感情は
無法傳達給你的感情
近づけば消える虹みたいだ
就如同只要接近便消失的彩虹
迷惑かもしれないけれども
雖然或許會造成困擾
君だけを曲に殘したいな
我也只想將你留存於歌曲中啊
迷惑かもしれないけれども
雖然或許會造成困擾
君だけを曲に殘したんだ
但我已將你留存於歌曲之中了啊

達成感も理想もない
沒有成就感也沒有理想
そんな世界に生きてる
我一直活在那樣的世界
もう君の聲も顔も強い鼓動も
無論是你的嗓音、容顏還是那強烈的心跳
何もわからない
我都早已全然不知
それでもただ感じるんだ
縱使如此 我仍能感覺到
見えないけど
雖然無法看見
とてもとても心地いいんだ
卻感到無比愉快舒暢
心地いいんだ
愉快舒暢啊
君がいないと もう
倘若沒有了你......

君が好きという感情が
這份喜歡你的情感
時間と距離さえも追い越した
甚至超越了時間與距離
夏と冬が重なり始めて
夏季與冬季開始交錯
ようやく幸せになれたんだ
終於能夠變得幸福了啊
君に觸れてたい感情が
渴望觸碰你的情感
溢れ出る青を書き記した
記錄下滿溢而出的青藍
迷惑かもしれないけれども
雖然許會造成困擾
君だけに曲を聞かせたいんだ
我也只想讓你聆聽這歌曲

君と歌いたい感情が
渴望與你一同歌唱的情感
私の心を動かした
動了我的內(nèi)心
雨に打たれて 風に吹かれて
即便任由風吹雨打
それでも君のことばかりだわ
也只有你縈繞著我的思緒

君と歩きたい感情が
渴望與你一起走的情感
溢れ出る聲を書き記した
記錄下滿溢而出的聲音
迷惑かもしれないけれども
雖然或許會造成困擾
君だけを曲に殘したいな
我也只想將你留存於歌曲中啊
迷惑かもしれないけれども
雖然或許會造成困擾
君だけを曲に殘したんだ
但我已將你留存於歌曲之中了啊
迷惑かもしれないけれども
雖然許會造成困擾
君と私を曲にしたんだ
但我已將你與我譜成了歌曲

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作