作詞:ツミキ
作曲:ツミキ
編曲:ツミキ
Guitar:みきまりあ
Drums:ツミキ
唄:みきまりあ
中文翻譯:月勳
淡い青に鉛雲 坂道で眠る雨の溶けた跡
awai ao ni namari gumo saka michi de nemuru ame no toke ta ato
淡淡的藍色與厚重的雲朵 在坡道上入睡的雨水融化的痕跡
往路急げば貓が鳴く さよならの意味を何度も考えて
ouro isoge ba neko ga naku sa yo na ra no imi wo nando mo kangae te
要是匆匆前行的話貓咪便會鳴叫 我好幾次地思考著再見的意義
排気口に覗く黒 天気予報士のうそつきアンブレラ
haiki kou ni nozoku kuro tenki yohou shi no u so tsu ki anburera
在通風孔裡窺探著的漆黑 天氣主播的騙子雨傘
君に會えたら何を話そうなんて くだらないなあ僕は
kimi ni ae ta ra nani wo hanasou na n te ku da ra na i na a boku wa
「如果我能見到你的話該說些什麼呢」 我還真是無趣呢
知恵の輪の改札を抜けて 人混みの中でふと君を探す
chie no wa no kaisatsu wo nuke te hito gomi no naka de fu to kimi wo sagasu
我穿過九連環的剪票口 並不經意地在人群之中尋找著你
そうだよなあ もう居ないよなあ
so u da yo na a mo u inai yo na a
是這樣子的對吧 你已經不在了啊
通過列車の窓に反射する朝
tsuuka ressya no mado ni hansya su ru asa
反射在通過列車窗戶上的早晨
ねえどうして幸せはいつの間にか去って
ne e do u shi te shiawase wa i tsu no ma ni ka satte
吶 為什麼幸??倳谵D眼之間離去呢
微熱だけがずっと殘ってんだ
binetsu da ke ga zutto nokotten da
但只有微燙的溫度一直殘留了下來
そうして青い春を涙が薄める 水色になってしまうまで
so u shi te aoi haru wo namida ga usume ru mizu iro ni natte shi ma u ma de
接著淚水減弱了青春 直到變成水色
時間は進むちくたく
jikan wa susumu chi ku ta ku
時間流逝 滴滴答答
まるで僕だけが寫っていないパノラマみたいだ
ma ru de boku da ke ga utsutte i na i panorama mi ta i da
簡直就像唯一沒有映照到我的全景攝影呢
ほんの數秒で寂しくなって
ho n no suu byou de sabishi ku natte
只需要幾秒便可以變得寂寞
それでも想いは募るぎくしゃく
so re de mo omoi wa tsunoru gi ku sya ku
即使如此我的感受還是越發生硬
まるで気が付くと唄ってしまうメロディみたいだ
ma ru de ki ga tsuku to utatte shi ma u merodi mi ta i da
簡直就像我發現自己在哼唱著的旋律呢
ひとりトンネルで道に迷って
hi to ri tonneru de michi ni mayotte
我獨自在隧道裡迷路
透明幽霊狀態 本當は僕はどうしたい?
toumei yuurei jyoutai hontou wa boku wa do u shi ta i?
變成透明幽靈狀態 我實際上想怎麼做呢?
ねえどうして大切なものほど失う?
ne e do u shi te taisetsu na mo no ho do ushinau?
吶 為什麼越重要的東西就越容易失去?
答はきっととうに解ってんだ
kotae wa kitto to u ni wakatten da
我一定早就明白答案了啊
そうして白を告げたあの日の記憶
so u shi te shiro wo tsuge ta a no hi no kioku
接著告知黎明的那一天的記憶
それだけはまだ憶えていたい
so re da ke wa ma da oboe te i ta i
僅僅如此這是我唯一還想記住的事情
水色になってしまうまで
mizu iro ni natte shi ma u ma de
直到變成水色
季節は巡るちくたく
kisetsu wa meguru chi ku ta ku
四季變化 滴滴答答
まるで僕だけが止まってしまうジオラマみたいだ
ma ru de boku da ke ga tomatte shi ma u jiorama mi ta i da
簡直就像只有我停下來的透視畫館呢
空が段々と曇る
sora ga dandan to kumoru
天空漸漸變得灰暗
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。