ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞】ダーリン(Darling)【中文翻唱】feat.黑貓小夜曲

倉旂瀞 | 2023-04-14 21:00:04 | 巴幣 1100 | 人氣 736

達令  現在就將全部獻給你

原曲:

黑貓小夜曲 中文翻唱Ver:


難道是我不行嗎  明明就在你身旁
那麼了解你  那麼了解你的人啊  還會有誰呀
難道是我不行嗎  為何你別開目光
這麼了解你  這麼了解你的人啊  只有我了吧

達令  現在就將全部獻給你
回禮的話只要你滿懷的愛
達令  何時你會接受我心意
為了你的話多久我都會等待

達令
...達令...

...達令


想要對我說的話  你就儘管宣洩吧
那麼了解我  那麼了解我的你啊  不必再逞強
倘若我不在身旁  你該如何是好啊
這麼了解我  這麼了解我的你啊  不必再假裝

非得是我才行吧

達令  為你做什麼我都可以
深陷你愛意中的我多羞赧
達令  能否請你看向我這裡
若是我的懷裡你隨時能回來

達令  現在就將一切獻給你
回禮的話只要你所有的愛
達令  有天你會接受我心意
若是你的話多久我都會期待
達令
...達令...
達令...

◆公告◆
因應隨意窩將於112年8月31日停止營運,故此後新作僅更新於巴哈小屋。
◆追記◆
2023.04.05:補上看板字句。
2023.04.16:新增黑貓小夜曲中文翻唱版本。
◆雜談◆
因為好奇自己的極限在哪裡於是找了忍很久沒動手的「ダーリン」來挑戰,結果創下了53分鐘完稿的新紀錄,雖然原曲同樣是總長不足三分鐘的作品,不過言之有物又主題明確的敘事曲果然還是比較擅長呢絕對沒有影射某人老是寫那種莫名其妙的詞
話雖如此,這也不代表「ダーリン」沒有下任何功夫,畢竟這首歌主題明確,而且難得須田把詞寫得如此平易近人又瑯瑯上口,於是我也同樣用非常直接明瞭的方式點出主軸---也就是「你/達令」。相信已經有不少人發現了,這首填詞裡的每一句都有「你/達令」的出現,誰叫「你」就是「我」的「達令」呢?
此外,在兩段主歌我也利用主語交換做了很簡單的照樣造句(你/我→我/你),而這不外乎是先前在「花に風」中得到的啟發,雖然因此和原詞有些許出入,但個人認為既然須田有意白話,那填詞化繁為簡便不失為一個好選擇,尤其這類看似「以你」為名的句子往往更能讓人體會出那種病嬌情勒的執著(O
最後則是久違的預告,因為這回又不小心先發新歌,所以接下來會是舊歌的部分,不過下回依舊是沒出現過的作者,畢竟羽生的新歌我大概是真的寫不出來(。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作