作詞:神崎ゆう
作曲:藤末樹?神崎ゆう
唄:Dreamy Crown
中文翻譯:月勳
何気ない
nanige na i
將無意地
息づく瞬間を
iki zu ku syunkan wo
生活的瞬間
胸に抱きしめてぎゅっと
mune ni daki shi me te gyutto
緊緊地抱進(jìn)了懷裡
今キラキラと輝いている
ima kira kira to kagayaite i ru
此刻正閃閃發(fā)光著
嗤う太陽が
warau taiyou ga
嗤笑著的太陽
指揮する蟬のコーラス(こえ)
shiki su ru semi no koe
是指揮蟬兒的合唱(聲音)
揺れるひまわり
yure ru hi ma wa ri
搖擺著的向日葵
夏の在り処を 照らし出すよ
natsu no arika wo terashi dasu yo
開始照亮 夏天的所在地吧
澄み切った空気を
sumi kitta kuuki wo
要是深深吸入
吸い込んだなら
sui konda na ra
清澈空氣的話
永遠(yuǎn)のリズムを刻んで
eien no rizumu wo kizande
便刻劃下永遠(yuǎn)的節(jié)奏
走りだそう!
hashiri da so u!
並飛奔而出吧!
きっと 世界の真ん中で
kitto sekai no mannaka de
在世界的正中間
奏でる 音のツバサが
kanade ru oto no tsubasa ga
彈奏著 聲音的羽翼
かけがえのない瞬間(とき)に
ka ke ga e no na i toki ni
一定會(huì)漸漸成為無可替代的
なってゆく
natte yu ku
瞬間
広い空の 五線紙へと
hiroi sora no gosen shi he to
在廣大天空的 五線譜上
映した 旋律たちが
utsushi ta senritsu ta chi ga
映照而出的 旋律
ハーモニーとなり
ha-moni- to na ri
化作了和弦
明日へと 屆くように
ashita he to todoku yo u ni
希望能 傳達(dá)給明天
愛おしい日々に
itooshi i hibi ni
在令人憐愛的日子裡
流れるシンフォニー
nagare ru shinfoni-
播放而出的交響樂
大きな雲(yún)を追いかけ
ooki na kumo wo oi ka ke
追趕著巨大的雲(yún)朵
ただひたすらに
ta da hi ta su ra ni
我只是想一味地
笑っていたい
waratte i ta i
開懷大笑
いつもそばにある
i tsu mo so ba ni a ru
悄悄地聽見了
小さな幸せと
chiisana shiawase to
一直存在於身旁的
そっと聞こえた
sotto kikoe ta
小小幸福
夏の鼓動(dòng)をつかまえたの
natsu no kodou wo tsu ka ma e ta no
抓住了夏天的心跳
素足で駆け出した
suashi de kake dashi ta
赤腳地向前跑去
碧い芝生に
aoi shibafu ni
在碧綠色的草坪上
永遠(yuǎn)の約束刻んで
eien no yaku soku kizande
刻劃出永遠(yuǎn)的約定
走り出そう!
hashiri dasou!
並飛奔而出吧!
きっと ココロの真ん中で
kitto kokoro no mannaka de
在 內(nèi)心的正中間
響いた 音のツバサが
hibiita oto no tsubasa ga
響徹的 聲音的羽翼
ゆるがない 真実に
yu ru ga na i shinjitsu ni
一定會(huì)漸漸 成為
なってゆく
natte yu ku
堅(jiān)不可摧的 真實(shí)
白く光る ステージへと
shiroku hikaru sute-ji he to
前往發(fā)出白光的 舞臺(tái)上
羽ばたいた 僕らの音
ha ba ta i ta boku ra no oto
展翅飛翔的 我們的聲音
今奇跡になる
ima kiseki ni na ru
此刻將成為奇蹟
未來へと 繋がっていく
mirai he to tsunagatte i ku
漸漸連繫起 未來
きっと 世界の真ん中で
kitto sekai no mannaka de
在世界的正中間
奏でる 音のツバサは
kanade ru oto no tsubasa wa
彈奏著 聲音的羽翼
かけがえのない瞬間(とき)に
ka ke ga e no na i toki ni
一定會(huì)漸漸成為無可替代的
なってゆく
natte yu ku
瞬間
広い空の 五線紙へと
hiroi sora no gosen shi he to
在廣大天空的 五線譜上
映した 旋律たちが
utsushi ta senritsu ta chi ga
映照而出的 旋律
ハーモニーとなり
ha-moni- to na ri
化作了和弦
明日へと屆くように
ashita he to todoku yo u ni
希望能 傳達(dá)給明天
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。