ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【終わりなき夏 永遠(yuǎn)なる音律】eternal promise【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-24 11:19:40 | 巴幣 14 | 人氣 367



作詞:神崎ゆう
作曲:藤末樹?神崎ゆう
唄:Dreamy Crown

中文翻譯:月勳


何気ない
nanige na i
將無意地

息づく瞬間を
iki zu ku syunkan wo
生活的瞬間

胸に抱きしめてぎゅっと
mune ni daki shi me te gyutto
緊緊地抱進(jìn)了懷裡

今キラキラと輝いている
ima kira kira to kagayaite i ru
此刻正閃閃發(fā)光著


嗤う太陽が
warau taiyou ga
嗤笑著的太陽

指揮する蟬のコーラス(こえ)
shiki su ru semi no koe
是指揮蟬兒的合唱(聲音)

揺れるひまわり
yure ru hi ma wa ri
搖擺著的向日葵

夏の在り処を 照らし出すよ
natsu no arika wo     terashi dasu yo
開始照亮 夏天的所在地吧


澄み切った空気を
sumi kitta kuuki wo
要是深深吸入

吸い込んだなら
sui konda na ra
清澈空氣的話

永遠(yuǎn)のリズムを刻んで
eien no rizumu wo kizande
便刻劃下永遠(yuǎn)的節(jié)奏

走りだそう!
hashiri da so u!
並飛奔而出吧!


きっと 世界の真ん中で
kitto     sekai no mannaka de
在世界的正中間

奏でる 音のツバサが
kanade ru     oto no tsubasa ga
彈奏著 聲音的羽翼

かけがえのない瞬間(とき)に
ka ke ga e no na i toki ni
一定會(huì)漸漸成為無可替代的

なってゆく
natte yu ku
瞬間

広い空の 五線紙へと
hiroi sora no     gosen shi he to
在廣大天空的 五線譜上

映した 旋律たちが
utsushi ta     senritsu ta chi ga
映照而出的 旋律

ハーモニーとなり
ha-moni- to na ri
化作了和弦

明日へと 屆くように
ashita he to     todoku yo u ni
希望能 傳達(dá)給明天


愛おしい日々に
itooshi i hibi ni
在令人憐愛的日子裡

流れるシンフォニー
nagare ru shinfoni-
播放而出的交響樂

大きな雲(yún)を追いかけ
ooki na kumo wo oi ka ke
追趕著巨大的雲(yún)朵

ただひたすらに
ta da hi ta su ra ni
我只是想一味地

笑っていたい
waratte i ta i
開懷大笑


いつもそばにある
i tsu mo so ba ni a ru
悄悄地聽見了

小さな幸せと
chiisana shiawase to
一直存在於身旁的

そっと聞こえた
sotto kikoe ta
小小幸福

夏の鼓動(dòng)をつかまえたの
natsu no kodou wo tsu ka ma e ta no
抓住了夏天的心跳


素足で駆け出した
suashi de kake dashi ta
赤腳地向前跑去

碧い芝生に
aoi shibafu ni
在碧綠色的草坪上

永遠(yuǎn)の約束刻んで
eien no yaku soku kizande
刻劃出永遠(yuǎn)的約定

走り出そう!
hashiri dasou!
並飛奔而出吧!


きっと ココロの真ん中で
kitto     kokoro no mannaka de
在 內(nèi)心的正中間

響いた 音のツバサが
hibiita     oto no tsubasa ga
響徹的 聲音的羽翼

ゆるがない 真実に
yu ru ga na i     shinjitsu ni
一定會(huì)漸漸 成為

なってゆく
natte yu ku
堅(jiān)不可摧的 真實(shí)

白く光る ステージへと
shiroku hikaru     sute-ji he to
前往發(fā)出白光的 舞臺(tái)上

羽ばたいた 僕らの音
ha ba ta i ta     boku ra no oto
展翅飛翔的 我們的聲音

今奇跡になる
ima kiseki ni na ru
此刻將成為奇蹟

未來へと 繋がっていく
mirai he to     tsunagatte i ku
漸漸連繫起 未來


きっと 世界の真ん中で
kitto     sekai no mannaka de
在世界的正中間

奏でる 音のツバサは
kanade ru     oto no tsubasa wa
彈奏著 聲音的羽翼

かけがえのない瞬間(とき)に
ka ke ga e no na i toki ni
一定會(huì)漸漸成為無可替代的

なってゆく
natte yu ku
瞬間

広い空の 五線紙へと
hiroi sora no     gosen shi he to
在廣大天空的 五線譜上

映した 旋律たちが
utsushi ta     senritsu ta chi ga
映照而出的 旋律

ハーモニーとなり
ha-moni- to na ri
化作了和弦

明日へと屆くように
ashita he to todoku yo u ni
希望能 傳達(dá)給明天

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

北原.オニキス
旁邊廣告看到超古老玩意
2022-11-24 20:20:30
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作