作詞:Muu
作曲:Muu
編曲:TAKACHAN
PV:みくに 392
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
はじまりは小さな箱で
ha ji ma ri wa chiisana hako de
一開始在小小的箱子裡
祝福に囲まれ泣いて
syukufuku ni kakomare naite
被祝福包圍並哭泣著
とめどなく零れる幸せに
to me do na ku kobore ru shiawase ni
我在無止境地凋落的幸福裡
僕は何を感じたっけな
boku wa nani wo kanji takke na
感受到了什麼來著呢
あの日からは辿り著かない
a no hi ka ra wa tadori tsukanai
從那一天開始便依偎著
寂然に寄り添い泣いて
jyakunen ni yori soi naite
無法到達的寂寞並哭泣著
とめどなく爛れる傷口が
to me do na ku tadare ru kizu guchi ga
無止境地潰爛的傷口
僕の生きた証拠になった
boku no iki ta syouko ni natta
成為了我活過的證據
誰かの死や 不幸の種
dare ka no shi ya fukou no tane
某人的死和 不幸種子
心臓の震えが鳴り止まない
shinzou no furue ga nari yamanai
心臟停止不了顫抖啊
目を閉じて耳を塞いだって
me wo toji te mimi wo fusaidatte
無論是閉上雙眼還是摀住耳朵
明日が僕らを襲う
asu ga boku ra wo osou
明天也會襲擊我們
いつだって
i tsu datte
無論何時
僕らは僕らでいたいだけ
boku ra wa boku ra de i ta i da ke
我們都只想做我們自己
この先終わりはまだ知らないけど
ko no saki owari wa ma da shirana i ke do
雖然還不知道這未來的結局
今を僕が生きたいだけ
ima wo boku ga iki ta i da ke
但我只是想活在當下而已
そうやって
so u yatte
明明真的就這麼
本當はただそれだけなのに
hontou wa ta da so re da ke na no ni
僅僅如此而已
聲も出せない 前に進めない
koe mo dase na i mae ni susume na i
卻無法發出聲音 無法向前進
生きた屍に餞を
iki ta shikabane ni hanamuke wo
餞別活著的屍體吧
気づいたよ命の終わり
ki zu i ta yo inochi no owari
我注意到了生命的完結
儚く無情にも散って
hakanaku mujyou ni mo chitte
虛渺地無情凋零
歪で汚くてもいいから
ibitsu de kitanaku te mo i i ka ra
即使扭曲且骯髒不堪也無所謂
誰か覚えてくれてたらな
dare ka oboe te ku re te ta ra na
要是有人願意記得我的話
いつか話した夢の続き
i tsu ka hanashi ta yume no tsuzuki
曾幾何時講述過的夢想後續
死にたくなった別れや後悔
shi ni ta ku natta wakare ya koukai
變得想要死去的別離與後悔
全部背負って生きていくんだ
zenbu seotte iki te i ku n da
承受一切並活下去
明日が止まない限り
asu ga yamanai kagiri
只要明天不停止的話
いつだって
i tsu datte
無論何時
僕らは僕らでいたいだけ
boku ra wa boku ra de i ta i da ke
我們都只想做我們自己
過去とか未來に囚われて迷い
kako to ka mirai ni toraware te mayoi
被過去與未來囚禁且感到迷惘
今を愛せていないだけ
ima wo ai se te i na i da ke
我只是無法深愛當下而已
そうやって
so u yatte
季節將會就這麼
季節は流れて融けるから
kisetsu wa nagare te toke ru ka ra
流逝而過並融化的啊
呼吸も出來ない 上手く笑えない
kokyuu mo deki na i umaku warae na i
無法呼吸 無法好好露出微笑
骸の命に決別を
mukuro no inochi ni ketsu betsu wo
訣別屍體的生命吧
生まれた時から探していた
umare ta toki ka ra sagashi te i ta
從誕生時便在尋找著的
命に価値を見いだせなくて
inochi ni kachi wo mii da se na ku te
生命中已經無法發現任何價值
このまま消えてしまうことすら
ko no ma ma kie te shi ma u ko to su ra
開始膽怯起自己已經不再害怕
怖くないことに怯えている
kowaku na i ko to ni obie te i ru
就這麼消失殆盡的這一事
エゴやイドに染まった世界で
ego ya ido ni somatta sekai de
希望能在染上自我與本我的世界裡
許されることなら願うんだ
yurusare ru ko to na ra negau n da
得到原諒
ずっと僕は生きていたいだけなんだ
zutto boku wa iki te i ta i da ke na n da
我只想一直活下去啊
いつだって
i tsu datte
無論何時
僕らは僕らでいたいだけ
boku ra wa boku ra de i ta i da ke
我們都只想做我們自己
泥啜り夜に踠く隘路だって
doro susuri yoru ni mogaku airo datte
即使是在吮吸泥巴的夜晚掙扎的難關也好
命燈して歩いていけ
inochi tomoshi te aruite i ke
也要點亮生命並邁開腳步啊
そうやって
so u yatte
明明我想就這麼
人間らしくいたいのに
ningen ra shi ku i ta i no ni
像個人類
聲も出せない 前に進めない
koe mo dase na i mae ni susume na i
卻無法發出聲音 無法向前進
生きた屍に餞を
iki ta shikanabe ni hanamuke wo
餞別活著的屍體吧
呼吸も出來ない 上手く笑えない
kokyuu mo deki na i umaku warae na i
無法呼吸 無法好好露出微笑
骸の命に決別を
mukuro no inochi ni ketsu betsu wo
訣別屍體的生命吧
生きていくぜ 生きていくぜ
iki te i ku ze iki te i ku ze
活下去吧 活下去吧
それが僕らの運命だから
so re ga boku ra no unmei da ka ra
因為那就是我們的命運啊
命燃やせ
inochi moyase
燃燒生命吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。