作詞:やみん
作曲:YASAI SHOP
編曲:YASAI SHOP
PV:左藤うずら?みやざわえそら
唄:可不
中文翻譯:月勳
幸せだとかさ 夢(mèng)や希望もなくて
shiawase da to ka sa yume ya kibou mo na ku te
幸福之類(lèi)的 根本沒(méi)有夢(mèng)想與希望
何に絶望をするわけでも…ないや
nani ni zetsubou wo su ru wa ke de mo...na i ya
也並非是對(duì)其他事物感到…絕望啊
髪が伸びる度に 生きていることを
kami ga nobi ru tabi ni iki te i ru ko to wo
每當(dāng)頭髮長(zhǎng)長(zhǎng)時(shí) 便會(huì)回想起
思い出して 何故か笑いたくなる
omoi dashi te naze ka warai ta ku na ru
自己還活著 不知為何讓人發(fā)笑
どこか痛いとか 何かあるとしたら
do ko ka itai to ka nani ka a ru to shi ta ra
要是感到 哪裡痛的話(huà)
人に嫌われるのは嫌かも
hito ni kiraware ru no wa iya ka mo
或許會(huì)討厭起被他人厭惡這件事呢
大丈夫だから 大丈夫じゃないけれど
daijyoubu da ka ra daijyoubu jya na i ke re do
我沒(méi)事的啊 或許並不是沒(méi)事呢
あなた方が顔 歪めるより…マシさ
a na ta hou ga kao yugame ru yo ri...mashi sa
但是比起你的臉扭曲不已的樣子…還要好一些呢
そう いつの日か ずっと遠(yuǎn)い記憶
so u i tsu no hi ka zutto tooi kioku
是的 曾幾何時(shí)的 十分遙遠(yuǎn)的記憶
神様だっけ信じてた
kami sama dakke shinji te ta
只深信著神明大人
いまは祈りなんてのもないけど
i ma wa inori na n te no mo na i ke do
雖然如今已經(jīng)沒(méi)有在祈禱了
何かにさ 縋りたいほどの想い
nani ka ni sa sugari ta i ho do no omoi
但卻想依靠些 其他東西的想法
何処かにさあ 忘れてしまったなぁ
doko ka ni sa a wasure te shi matta naa
已經(jīng)被我遺忘到 其他地方去了
大丈夫だから 大丈夫じゃないけれど
daijyoubu da ka ra daijyobu jya na i ke re do
我沒(méi)事的啊 或許並不是沒(méi)事呢
言葉にする度 絞まる首
kotoba ni su ru tabi karamaru kubi
每當(dāng)開(kāi)口說(shuō)話(huà)時(shí) 便會(huì)勒緊的脖子
大丈夫だから 大丈夫じゃないけれど
daijyoubu da ka ra daijyobu jya na i ke re do
我沒(méi)事的啊 或許並不是沒(méi)事呢
こうやって生きて いつのまにか死ぬよ
ko u yatte iki te i tsu no ma ni ka shinu yo
就這麼活著 將會(huì)在不知不覺(jué)中死去啊
もしも 何かを伝えられたら
mo shi mo nani ka wo tsukae ra re ta ra
要是 能傳達(dá)些什麼的話(huà)
もしも 嫌だと言えたならば
mo shi mo iya da to ie ta na ra ba
要是 能說(shuō)出討厭的話(huà)
もしも 弱さを伝えられたら
mo shi mo yowasa wo tsutae ra re ta ra
要是 能傳達(dá)出弱小的話(huà)
噓をつかずに生きていけるのかなぁ
uso wo tsu ka zu ni iki te i ke ru no ka naa
我是否便能不說(shuō)謊地活下去呢
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。