ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【笹川真生】うろんなひと【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-03 12:12:02 | 巴幣 1102 | 人氣 533


作詞:笹川真生
作曲:笹川真生
編曲:笹川真生
Bass:田中雄大(ユアネス)
Drums:嶋英治
PV:空想料理店 蟹
唄:笹川真生

中文翻譯:月勳


どうやったって1人きり
do u yattatte hitori ki ri
不管我怎麼努力都是獨自一人

すれ違いが人生か
su re chigai ga jinsei ka
錯過便是人生嗎


漂白しすぎた心臓が
hyouhaku shi su gi ta shinzou ga
被漂白的太過的心臟

からり、と鳴った
ka ra ri, to natta
發出了、嘎啦一聲


興味ないのが分かるよ
kyoumi na i no ga wakaru yo
我知道你對我毫無興趣

わたし、だって霊能者
wa ta shi, datte reinou sya
因為我是、超能力者

ほれぼれするほど無責任な夜空に散った
ho re bo re su ru ho do musekinin na yozora ni chitta
越是令人嚮往越會四散於毫無責任的夜空中


常識っぽく生きるのも
jyoushikippoku iki ru no mo
我甚至也認為

馬鹿らしく思えちゃって
baka ra shi ku omoe cyatte
有常識地活下去一事十分愚蠢


今日くらいはどんな不正解も
kyou ku ra i wa do n na fuseikai mo
我只是希望你今天能原諒我

許して欲しいよ
yurushi te hoshi i yo
那些種種錯誤


病気だったら好きなの?
byouki datta ra suki na no?
要是我生病的話你便會喜歡我嗎?

とろけそうな再発見
to ro ke so u na sai hakken
快要融解的再次發現

ありもないことしか脳にない
a ri mo na i ko to shi ka nou ni na i
我的腦袋裡只有不存在的事物

形なんてない
katachi na n te na i
根本毫無形狀


素晴らしい
subarashi i
十分美好

賢しい
sakashi i
聰明伶俐

戀しないし
koi shi na i shi
我並沒有墜入愛河

寂しいね、って
sabishi i ne, tte
還真是寂寞呢


喧しい
yakamashi i
喧囂不已

痛ましい
itamashi i
令人心酸


ふさわしい聲がまだ見つからない
fu sa wa shi i koe ga ma da mitsukarana i
我尚未發現適合我的聲音


言えないことしたい
ie na i ko to shi ta i
我想做無法言表的事情

いけないことしたい
i ke na i ko to shi ta i
我想做不行做的事

ほんとは全部好きみたい
ho n to wa zenbu suki mi ta i
實際上我想試著喜歡上一切


古ぼけたわたしでも生きている
furu bo ke ta wa ta shi de mo iki te i ru
即使是破舊的我也還在呼吸著

死んではいない
shinde wa i na i
我並沒有死去


きっとあいつのテレパシー
kitto a i tsu no terepashi-
那傢伙的心靈感應

壊れてるんだろうな
koware te ru n da ro u na
一定是壞掉了呢

あるいはわたしの方かもな
a ru i wa wa ta shi no hou ka mo na
還是說壞掉的人是我呢

人混み怖いし
hito gomi kowai shi
我甚至懼怕著人群


興味ないのも分かるし
kyoumi na i no mo wakaru shi
我知道你對我毫無興趣

誰がほんとのことを、
dare ga ho n to no ko to wo,
是誰向孩子說出、

忙しない空の不整脈を子供に言うの
sewashi na i kara no fuseimyaku wo kodomo ni iu no
真相與忙碌且空虛的心律不整呢


不思議で不思議で
fushigi de fushigi de
不可思議 不可思議

不思議で不思議でたまらなかった
fushigi de fushigi de ta ma ra na katta
不可思議 不可思議得不得了

つまらないつまらない
tsu ma ra na i tsu ma ra na i
十分無趣 十分無趣

つまらないつまらない
tsu ma ra na i tsu ma ra na i
十分無趣 十分無趣

ことばかりでさ
ko to ba ka ri de sa
盡是些這種事情啊


お気に召さないまま蘇る
oki ni mesanai ma ma yomigaeru
我就這麼不合你心意地復甦

他人にバレないように
tanin ni ba re na i yo u ni
只願不會暴露給其他人


春を吸って夏に溶けて
haru wo sutte natsu ni toke ru
吸入春天 溶於夏天

秋冬の風と共に消える
syuutou no kaze to tomo ni kie ru
與秋冬之風共同消失

そんな人になれたら良い
so n na hito ni na re ta ra ii
要是我能成為那種人的話就好了


「いつも夢を見てる。
"i tsu mo yume wo mite ru.
「我總是在做著夢。

こころと言う名の激情に、
ko ko ro to iu na no gekijyou ni,
只願任何人不會踏進、

誰ひとり踏み込ませないように
dare hi to ri fumi komase na i yo u ni
名為內心的激情當中」


そしてひとしきり終われば
so shi te hi to shi ki ri oware ba
接著要是一會兒便會結束的話

次は泣けるか
tsugi wa nake ru ka
我下次是否就能哭泣呢


「言えないことしたい」
"ie na i ko to shi ta i"
「我想做無法言表的事情」

「いけないことしたい?」
"i ke na i ko to shi ta i?"
「我想做不行做的事?」

「本當は全部好きみたい!」
"hontou wa zenbu suki mi ta i!"
「實際上我想試著喜歡上一切!」


淺はかな奇跡でも、いいよね…
asa ha ka na kiseki de mo, i i yo ne...
即使這是微不足道的奇蹟、也不錯呢…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023910 修正多處

創作回應

三島
我真的好愛笹川真生
2023-02-24 21:39:43

相關創作

更多創作