ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ずっと真夜中でいいのに。】マイノリティ脈絡【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-12 23:57:27 | 巴幣 4426 | 人氣 2100


作詞:ACAね
作曲:ACAね
唄:ACAね

中文翻譯:月勳


実は僕は こう見えて強引に
jitsu wa boku wa     ko u mie te gouin ni
別看我這樣 我其實非常蠻幹

ビリビリに包裝紙 破ける
biri biri ni housou shi     yabuke ru
霹靂啪啦地撕碎 包裝紙

切らした無添加の味噌 選んで
kirashi ta mutenka no miso     erande
選擇用完的 無添加防腐劑的味噌

朝ごはんの支度で忙しい
asa go han no shitaku de isogashi i
因為早餐的準備而感到繁忙

かっこつける 君の日々の文脈も
kakko tsu ke ru     kimi no hibi no bunmyaku mo
裝腔作勢的 你那日子的文脈也好

可愛がれてしまう日々は
kawaigare te shi ma u hibi wa
被疼愛的日子也罷

きっと 父さんも 姉ちゃんも 誰も
kitto     tou san mo     nee cyan mo     dare mo
爸爸也好 姐姐也罷 不管是誰 都一定

何も知り得ない
nani mo shiri enai
無法知曉一切

邪に はみ出した純粋から
yokoshima ni     ha mi dashi ta jyunsui ka ra
因為這是從邪惡之中 所擠出的純粹呢


消え去りたいね
kie sari ta i ne
我想就此消失呢

捏ねくり回して塞いだって もうっ
kone ku ri mawashi te fusaidatte     mo u
即使捏好轉動並填充內容物 也想

割り切りたいよ
wari kiri ta i yo
整個除盡呢

客観的な言葉で操れられんよ
kyakkan teki na kotoba de ayatsure ra ren yo
別被客觀的話語操弄啊

気づかれたくて でも冷靜でいるんだ
ki zu ka re ta ku te     de mo reisei de i ru n da
想被他人注意到 但是卻保持了冷靜

帰れなくなる前に痛んでよかった
kaere na ku na ru mae ni itande yo katta
在變得無法歸去之前感到疼痛 真是件好事呢


紛らわして紛らわして 距離を取るほど
magirawashi te magirawashi te     kyori wo toru ho do
使其變得模糊不清 模糊不清 如果越是保持距離

一方的を貫くなら
ippou teki wo tsuranuku na ra
一意孤行越會變得不值得的話

觸れたい=凌ぎたい=口にはしない
fure ta i shinogi ta i kuchi ni wa shi na i
想碰觸=想應付=並不會將其說出口

散々 確信しているから
sanzan     kakushin shi te i ru ka ra
因為我 完全有信心呢

話さないよ 離せないよ
hasana i yo     hanase na i yo
我不會說出口的啊 我不會放開手的啊

見つめ合う時 僕でいられるなら
mitsume au toki     boku de i ra re ru na ra
如果注視彼此時 我還能保有神智的話

足りない=繋ぎたい=全て成らない 方
tari na i tsunagi ta i subete naranai     hou ga
還不滿足=想連繫起來=無法變成一切 還比較

仲良しだね、よかった
naka yoshi da ne, yo katta
和睦呢、太好了


悲しいたましい 曬しあえるとき
kanashi i ta ma shi i     sarashi a e ru to ki
當能彼此暴露出 悲傷的靈魂時

新しいはなし 交わしあえるとき
atarashi i ha na shi     kawashi a e ru to ki
當能彼此交換 嶄新的故事時

悲しいたましい 曬しあえるとき
kanashi i ta ma shi i     sarashi a e ru to ki
當能彼此暴露出 悲傷的靈魂時

新しい悲しい 交わしあえるとき
atarashi i kanashi i     kawashi a e ru to ki
當能彼此交換 嶄新的悲傷時


最終地點に連れ出して?
saisyuu chiten ni tsure dashi te?
帶我去最後的地點吧?

自然な細胞に入れ替えて
shizen na saibou ni ire kae te
汰換自然的細胞吧

想像破壊は辭めにして?
souzou hakai wa yame ni shi te?
放棄想像破壞吧?

體內に早急に悩みたいのにな
tainai ni sakkyuu ni nayami ta i no ni na
似乎想趕緊煩惱身體裡的問題呢


確かめたくて
tashikame ta ku te
我想親眼確認

安心感を汚したって もうっ
anshin kan wo yogoshi tatte     mo u
即使弄髒了安心感 也想

割り切りたいよ
wari kiri ta i yo
整個除盡呢

能動的な方程式を保ってられんよ
noudou teki na houtekishiki wo tamotte ra ren yo
無法保有主動的方程式呢

近づきたくて でも冷靜でいるんだ
chikazuki ta ku te     de mo reisei de i ru n da
想靠近你 但是卻保持了冷靜

途切れてしまう前に素直でよかった
togire te shi ma u mae ni sunao de yo katta
在中斷之前變得坦率 真是件好事呢


紛らわして紛らわして 距離を取るほど
magirawashi te magirawashi te     kyori wo toru ho do
使其變得模糊不清 模糊不清 如果越是保持距離

一方的を貫くなら
ippou teki wo tsuranuku na ra
一意孤行越會變得不值得的話

觸れたい=凌ぎたい=口にはしない
fure ta i shinogi ta i kuchi ni wa shi na i
想碰觸=想應付=並不會將其說出口

散々 確信しているから
sanzan     kakushin shi te i ru ka ra
因為我 完全有信心呢

話さないよ 離せないよ
hanasana i yo     hanase na i yo
我不會說出口的啊 我不會放開手的啊

見つめ合う時 僕でいられるなら
mitsume au toki     boku de i ra re ru na ra
如果注視彼此時 我還能保有神智的話

足りない=繋ぎたい=全て成らない 方が
tari na i tsunagi ta i subete naranai     hou ga
還不滿足=想連繫起來=無法變成一切 還比較

仲良しだね、よかった
naka yoshi da ne, yo katta
和睦呢、太好了


悲しいたましい 曬しあえるとき
kanashi i ta ma shi i     sarashi a e ru to ki
當能彼此暴露出 悲傷的靈魂時

新しいはなし 交わしあえるとき
atashi i ha na shi     kawashi a e ru to ki
當能彼此交換 嶄新的故事時

悲しいたましい 曬しあえるとき
kanashi i ta ma shi i     sarashi a e ru to ki
當能彼此暴露出 悲傷的靈魂時

新しい悲しい 交わしあえるとき
atarashi i kanashi i     kawashi a e ru to ki
當能彼此交換 嶄新的悲傷時


誰にも明かさずに超えてみたい
dare ni mo akasazu ni koe te mi ta i
我想在不告訴任何人的情況下嘗試超越

仮になる前に潤わせたい
kari ni na ru ame ni uruowase ta i
想在變得虛假之前變得寬綽

今わかるなら問いときたい 喋ろ
ima wa ka ru na ra toi to ki ta i     kaero
如果你現在就明白的話我想解決這個問題 開口吧

ただ 自分になりたいの 一刻も早く
ta da     jibun ni na ri ta i no     ikkoku mo hayaku
我只是想早點 成為自己啊


紛らわして紛らわして 距離を取るほど
magirawashi te magiwarashi te     kyori wo toru ho do
使其變得模糊不清 模糊不清 如果越是保持距離

一方的を貫くなら
ippou teki wo tsuranuku na ra
一意孤行越會變得不值得的話


紛らわして紛らわして 距離を取るほど
magirawashi te magiwarashi te     kyori wo toru ho do
使其變得模糊不清 模糊不清 如果越是保持距離

一方的を貫くなら
ippou teki wo tsuranuku ka ra
一意孤行越會變得不值得的話

觸れたい=凌ぎたい=口にはしない
fure ta i shinogi ta i kuchi ni wa shi na i
想碰觸=想應付=並不會將其說出口

散々 確信しているから
sanzan     kakushin shi te i ru ka ra
因為我 完全有信心呢

話さないよ 離せないよ
hanasana i yo     hanase na i yo
我不會說出口的啊 我不會放開手的啊

見つめ合う時 僕でいられるなら
mitsume au toki     boku de i ra re ru na ra
如果注視彼此時 我還能保有神智的話

足りない=繋ぎたい=言葉にしちゃう から
tari na i tsunagi ta i kotoba ni shi cyau     ka ra
還不滿足=想連繫起來=我將會將其 化作話語的啊

ありがと、で良かった
a ri ga to, de yokatta
所以只要說出謝謝、就好了呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

雙魚壽司
太快了~太快了~
2022-10-13 00:00:51
壽喜丸
ずっと真夜中でいいのに最愛的歌 謝謝你
2022-10-18 22:44:06
沉溺於夜中
這首翻譯等好久了ww 終於
2022-11-19 01:17:11

相關創作

更多創作