作詞:saikawa
作曲:saikawa
編曲:saikawa
PV:アルセチカ
唄:可不
中文翻譯:月勳
日に當てても透けない
hi ni ate te mo suke na i
即使陽光照射也不會變得透明
中身は僕にもわからない
nakami wa boku ni mo wa ka ra na i
就連我也不清楚我的內容
少なくとも僕以外はきっと一生わからない
sukunaku to mo boku igai wa kitto issyou wa ka ra na i
至少我以外的人一定不知道他們的一生
目を閉じて今日の僕とさよなら また明日ね
me wo toji te kyou no boku to sa yo na ra ma ta ashita ne
閉上雙眼 與今天的我告別 明天見
次 目を覚ました時 僕はそれを僕だと思う
tsugi me wo samashi ta toki boku wa so re wo boku da to omou
下次 清醒之時 我將會認為那是我自己
だけど、昨日の僕と今日の僕 本當に同じだろうか
da ke do, kinou no boku to kyou no boku hontou ni onaji da ro u ka
但是、昨天的我和今天的我 真的相同嗎
どうやって確かめればいいの 免許証でもいっか
do u yatte tashikame re ba i i no menkyo syou de mo ikka
該怎麼樣確認才好 是否需要證照呢
やめた やめた 自分探しは鏡を使っておしまいね
ya me ta ya me ta jibun sagashi wa kagami wo tsukatte o shi ma i ne
放棄了 放棄了 尋找自己並使用了鏡子 就此結束吧
もしも他に 自分を見つけてしまったらどうするのか
mo shi mo hoka ni jibun wo mitsuke te shi matta ra do u su ru no ka
要是被其他人 發現自己的話該怎麼辦呢
手ぶらで行こう
te bu ra de ikou
兩手空空地前進吧
証明も無しにしよう
syoumei mo nashi ni shi yo u
將所有證明丟掉吧
僕が僕であること
boku ga boku de a ru ko to
我就是我自己
自分の中に今日も新しく作ればいい
jibun n onaka ni kyou mo atarashi ku tsukure ba i i
只要在自己的內心裡再重新製造一個就行
一つじゃない
hitotsu jya na i
我並非獨一無二
分かっているけど それでもできない
wakatte i ru ke do so re de mo de ki na i
雖然心知肚明 但卻無法做到
躰は頭で動かしている筈なのになぁ
karada wa atama de ugokashi te i ru hazu na no ni naa
身體本來不就是靠腦袋在活動的啊
僕のは何で動くのだろう
boku no wa nan de ugoku no da ro u
我的身體是因為什麼而行動的呢
もしかしたら 僕の躰じゃ無いのかもしれないな
mo shi ka shi ta ra boku no karada jya nai no ka mo shi re na i na
或許這根本 不是我的身體也說不定呢
そうなら解決するんだけどね
so u na ra kaiketsu su ru n da ke do ne
要是如此的話就能解決呢
まぁそうでないことも解っているけど
maa so u de na i ko to mo wakatte i ru ke do
哎呀 雖然我知道也不可能那麼簡單呢
ただ 嫌われたくないんだ
ta da kiraware ta ku na i n da
我只是 不想被討厭啊
噓をつけない貴方が恐いの
uso wo tsu ke na i anata ga kowai no
不說謊的你讓人感到恐懼
まるで自分ごっこしているみたい
ma ru de jibun gokko shi te i ru mi ta i
簡直就像是在玩假扮自己的遊戲呢
手本はないけど これでいいかな
tehon wa na i ke do ko re de i i ka na
雖然沒有範例 但這樣是否就行了呢
やめたやめた 鏡の中の僕も答えてはくれないんだ
ya me ta ya me ta kagami no naka no boku mo kotae te wa ku re na i n da
放棄了 放棄了 鏡子裡的我也不願意回答呢
それにこれを美人というのはあんまりだ
so re ni ko re wo bijin to i u no wa a n ma ri da
況且要將這稱作美人的話也太超過了呢
八方から見たらなおさらだ
happou ka ra mita ra na o sa ra da
要是從各方面來檢視的話也太困難了呢
「自分らしく」ってまるで僕が僕じゃないみたいじゃないか
"jibun ra shi ku" tte ma ru de boku ga boku jya na i mi ta i jya na i ka
「做自己」這簡直就是我並不像我自己嘛
見た目ほど僕は僕らしくない。らしい
mitame ho do boku wa boku ra shi ku na i. ra shi i
我的外表似乎與我長得不像。
曲もこれでおしまいらしい。
kyoku mo ko re de o shi ma i ra shi i.
曲子似乎也會就此結束呢。
僕の事はまた明日の僕に託そう
boku no koto wa ma ta asu no boku ni takusou
再次將我託付給了明天的我
昨日の僕と今日の僕 本當に同じだろうか?
kinou no boku to kyou no boku hontou ni onaji da ro u ka?
昨天的我和今天的我 真的相同嗎?
こんなことを考えてるのは
ko n na ko to wo kangae te ru no wa
之所以會思考這種事情
あぁ 僕に間違いないだろう
aa boku ni machigai na i da ro u
啊啊 是否因為我搞錯了呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。