作詞:jon-YAKITORY
作曲:jon-YAKITORY
編曲:jon-YAKITORY
PV:檀上大空?藍瀬まなみ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
なんてったの?今
na n tetta no? ima
你剛剛 說了什麼?
なんてったの?
na n tetta no?
你說了什麼?
笑ってるだけじゃわからないよ
waratte ru da ke jya wa ka ra na i yo
只是露出微笑的話我可不會明白的啊
二人の秘密が
futari no himitsu ga
兩個人的秘密
花を咲かせたんだ
hana wo sakase ta n da
讓花朵盛開
一時の夢も終わる
ittoki no yume mo owaru
就連短時間的夢也結束了
私はダレだ?
watashi wa dare da?
我是誰?
貴方は何処だ?
anata wa doko da?
你在哪裡?
痛い痛いの全て
itai itai no subete
將所有疼痛
飛ばしてよダーリン
tobashi te yo da-rin
都吹跑吧 親愛的
曖昧なままで
aimai na ma ma de
依舊曖昧不已
不確かなままで
futashika na ma ma de
依舊充滿不定
挨拶がわりのキスをしようか
aisatsu ga wa ri no kisu wo shi yo u ka
來代替招呼地親吻吧
ふざけてんじゃん ねえ
fu za ke ten jyan ne e
你這不是在開玩笑嘛 吶
ふざけてんじゃん
fu za ke ten jyan
你這不是在開玩笑嘛
いないいないばあで煙に巻くの?
i na i i na i ba a de kemuri ni maku no?
要打算靠「不見了不見了啪」來蒙騙我嗎?
きっとずっと秘密は
kitto zutto himitsu wa
這秘密一定會永遠是
貴方だけのもの
anata da ke no mo no
只屬於你的事物
私を弄ぶの
watashi wo mote asobu no
並玩弄著我
私はダレだ?
watashi wa dare da?
我是誰?
貴方は何処だ?
anata wa doko da?
你在哪裡?
嫌い嫌いを全て
kirai kirai wo subete
為我擋住所有
受け止めてダーリン
uke tome te ga-rin
我所厭惡不已的事物吧 親愛的
おしまいの先へ
o shi ma i no saki he
帶我前往
連れてってなんて
tsure tette na n te
盡頭吧 之類的話
言えないよ私
ie na i yo watashi
我根本說不出口啊
もう戻れないし
mo u modore na i shi
反正已經無法回頭了呢
小さくなって待ってた
chiisaku natte matte ta
變得微不足道並在
真っ赤な傘の中
makka na kasa no naka
赤紅的雨傘裡等待著
愛の根っこを生やしてた
ai no nekko wo hayashi te ta
長出了愛情的根基
生き抜くため
iki nuku ta me
為了掙扎地活下去
もっともっとわかってよ
motto motto wa katte yo
更加地更加地理解
感じたこと全て
kanji ta ko to subete
感受過的一切吧
愛がもっと欲しいんだよ
ai ga motto hoshi i n da yo
我也想要
わたしも
wa ta shi mo
更多的愛啊
もう何回 君の言葉に
mo u nan kai kimi no kotoba ni
我已經好幾次 被你的話語
惑わされてるのでしょう
madowasare te ru no de syou
欺騙著的對吧
その愛を愛を愛を
so no ai wo ai wo ai wo
要是得不到
手に出來ないのなら
te ni deki na i no na ra
那份愛 愛 愛的話
秘密のままでいい
himitsu no ma ma de i i
就這麼當作秘密也無所謂
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。