ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【弦巻マキ】ハルノ寂寞【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-02 00:00:03 | 巴幣 6 | 人氣 1218

作詞:稲葉曇
作曲:稲葉曇
編曲:稲葉曇
PV:ぬくぬくにぎりめし
唄:弦巻マキ

中文翻譯:月勳


何回も傷付いて
nan kai mo kizu tsuite
我受傷了好幾次

ぽっかり穴が空いていたので
pokka ri ana ga aite i ta no de
因為突然裂開了一個洞

針を通して引き攣っていたんだよ
hari wo tooshi te hiki tsutte i ta n da yo
所以我穿過了針頭並變得僵硬


何日も守り抜いて
nan nichi mo mamori nuite
我堅守了好幾天

重たくたって口を閉じて
omotaku tatte kuchi wo toji te
即使變得沉重也請閉上嘴

破けるくらいに抱えてみたんだよ
yabuke ru ku ra i ni kakae te mi ta n da yo
我試著緊緊抱住直到破裂


何回も傷付いて
nan kai mo kizu tsuite
我受傷了好幾次

空いた穴を縫って隠して
aita ana wo nutte kakushi te
縫起破洞並藏了起來

なるべく永く一緒に居たいんだよ
na ru be ku nagaku issyo ni itai n da yo
我想與你盡可能地永遠待在一起啊


何日も守り抜いて
nan nichi mo mamori nuite
我堅守了好幾天

吐きたくたって歯を食いしばっただけ
haki ta ku tatte ha wo kui shi batta da ke
即使我想吐出也只是咬緊牙關而已

抱えてもらって痛んだよ
kakae te mo ratte itanda yo
你緊緊地抱著我 很痛啊


無理矢理口を閉じたって苦しくないわ
muri yari kuchi wo toji tatte kurushi ku na i wa
即使強迫自己閉起嘴巴也一點都不痛苦啊


くたびれたあたしが駄目だったんだね
ku ta bi re ta a ta shi ga dame datta n da ne
精疲力盡的我已經不行了呢

まだ役に立つつもりだったけれど
ma da yaku ni tatsu tsu mo ri datta ke re do
雖然我還打算幫你的忙

ちぎれる前に思いやりすれ違ってきみとさようなら
chi gi re ru mae ni omoi ya ri su re chigatte ki mi to sa yo u na ra
但卻在破碎之前與關懷交身而過並與你告別


くたびれたあたしが駄目だったんだね
ku ta bi re ta a ta shi ga dame datta n da ne
精疲力盡的我已經不行了呢

まだきみの匂いも殘っているよ
ma da ki mi no nioi mo nokotte i ru yo
這裡還留下了你的味道啊

ちぎれる前に少しだけ名殘惜しそうにさような
chi gi re ru mae ni sukoshi da ke nagori oshi so u ni sa yo u na ra
在破碎之前我眼看稍微有些依依不捨般地與你告別


何回も傷付いてきた顔も體もまだ使えるよ
nan kai mo kizu tsuite ki ta kao mo karada mo ma da tsutae ru yo
受傷好幾次的臉和身體還能使用啊

捨てないで 誰かに譲らないで欲しいだけなの
sute na i de     dare ka ni yuzurana i de hoshi i da ke na no
請不要捨棄我 我只是不想要把你讓給任何人啊


くたびれたあたしが駄目だった
ku ta bi re ta a ta shi ga dame datta
精疲力盡的我已經不行了


くたびれたあたしが駄目だったんだね
ku ta bi re ta a ta shi ga dame datta n da ne
精疲力盡的我已經不行了呢

頼られていると思い込んでいるよ
tayorare te i ru to omoi konde i ru yo
我以為你在依賴著我呢

ちぎれる前の新品未使用のあたしに勝てやしない
chi gi re ru mae no shinpin mi shiyou no a ta shi ni kate ya shi na i
在破碎之前的新貨也不會贏過尚未使用過的我


くたびれたあたしが駄目だったんだね
ku ta bi re ta a ta shi ga dame datta n da ne
精疲力盡的我已經不行了呢

色褪せただけ思い出していけるよ
iro ase ta da ke omoi dashi te i ke ru yo
只要褪色的話我便可以回憶起來啊

ちぎれた後に少しだけ名殘惜しそうにさようなら
chi gi re ta ato ni sukoshi da ke nagori oshi so u ni sa yo u na ra
在破碎之前我眼看稍微有些依依不捨般地與你告別

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023826 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作