作詞:めいちゃん
作曲:めいちゃん
編曲:清水"カルロス"宥人
Bass:小林修己
Drums:裕木レオン
PV:ligton?SaiA
唄:めいちゃん
中文翻譯:月勳
ただ単純に突き抜けていたい
ta da tanjyun ni tsuki nuke te i ta i
只是想要單純地穿過去而已
命からがら逃げ出して今日が終わる
inochi ka ra ga ra nige dashi te kyou ga owaru
生命好不容易逃了出去 今天即將結束
下らぬ妄想 迷い込んで
kudaranu mousou mayoi konde
誤闖進 無趣的妄想裡
生真面目なクランケになって宴會さ
kimajime na kuranke ni natte enkai sa
這是成為過於耿直的病人的宴會啊
瞳の裏で嘲笑った君は誰?
hitomi no ura de azawaratta kimi wa dare?
在瞳孔深處裡嘲笑著的你是誰?
滑稽なマスカレード
kokkei na masukare-do
滑稽的假面舞會
焦燥が今ユラユラ身を潛めて
syousou ga ima yura yura mi wo hisome te
焦躁此刻搖搖擺擺地藏了起來
果てしない様な恐怖に駆られた
hate shi na i you na kyoufu ni kakerare ta
宛如無盡頭般地被恐怖驅使著
彼方で呼んでいる
kanata de yonde i ru
在那裡呼喊著
鼓動にキックスターター踏んで
kodou ni kissukuta-ta- funde
在心跳裡踩著踩發桿
止まらないまま
tomarana i ma ma
依舊停不下來
僕を迎えに行こう
boku wo muake ni ikou
來迎接我吧
さらばタイトロープ
sa ra ba taito ro-pu
再見了鋼絲
トップスピードじゃないでしょ
toppu supi-do jya na i de syo
這不是最快的速度對吧
電光石火でも追いつけないんだ僕等
denkou sekka de mo oi tsu ke na i n da boku ra
即使我們極為敏捷也追不上啊
放て本能を
hanate honnou wo
釋放本能吧
愛をMore もったいぶんないでいいでしょ
ai wo MORE motta i bu n na i de i i de syo
給我更多愛情 不裝模作樣也沒關係吧
嫉妬しちゃうくらいの熱オメシマセ
shitto shi cyau ku ra i no netsu o me shi ma se
請享用這宛如會讓人嫉妒的熱度
錆びれないぜ このキャブレター
sabi re na i ze ko no kyabureta-
可無法生鏽啊 這化油器
この見えない暗闇をぶち抜いて
ko no mie na i kurayami wo bu chi nuite
破壞這看不見的黑暗吧
辿って來た道とかそんなのはいらない
tadotte kita michi to ka so n na no wa i ra na i
不需要追尋而來到道路
ただ前に進むそれで十分だろう
ta da mae ni susumu so re de jyuubun da ro u
只是一味地前進就足夠了吧
いつか見た絶望に泣いていた夢
i tsu ka mita zetsubou ni naite i ta yume
對著總有一天看見的絕望哭泣的夢
どこにも行けない最底辺に座ってる
do ko ni mo ike na i sai teihen ni suwatte ru
坐在無法前往任何東西最底邊裡
間近で手招いてる
mazika de temaneite ru
在眼前招著手
後悔に呑まれたって下らない
koukai ni nomare tatte kudarana i
即使被後悔吞噬也十分無趣
また會いに行くんだよ
ma ta ai ni iku n da yo
再次前去見你吧
今だライトを取って進めパレード
ima da raito wo totte susume pare-do
就是現在 拿起燈並前進吧遊行
ショッキングな光さ眩暈が起きそうだ
syokkingu na hikarisa memai ga oki so u da
真是可怕的光芒 感覺快從暈眩中清醒過來
穿つ煩悩を
ugatsu bonnou wo
貫穿煩惱
迷子のメリーには丁度いいでしょ
maigo no meri- ni wa cyoudo i i de syo
對迷路的快樂來說剛剛好對吧
屹度もう著いたはずだってユートピア
kitto mo u kiita ha zu datte yu-topia
應該一定會抵達烏托邦
行きついたかどうかなんてラプラスにも判らないさ
iki tsu i ta ka do u ka na n te rapurasu ni mo wakarana i sa
是否抵達 就連和平也不知道啊
アイドリングをかけろ
aidoringu wo ka ke ro
低速運轉吧
妥協がゴールだ
dakkyou ga go-ru da
妥協是終點啊
進めタイトロープ
susume taito ro-pu
前進吧鋼絲
トップスピードで抜けろ
toppu supi-do de nuke ro
以最快的速度穿過吧
電光石火でも追いつけないんだ僕等
denkou sekka de mo oi tsu ke na i n da boku ra
即使我們極為敏捷也追不上啊
放て本能を
hanate honnou wo
釋放本能吧
愛をMore もったいぶんないでいいでしょ
ai wo MORE motta i bu n na i de i i de syo
給我更多愛情 不裝模作樣也沒關係吧
嫉妬しちゃうくらいの熱オメシマセ
shitto shi cyau ku ra i no netsu o me shi ma se
請享用這宛如會讓人嫉妒的熱度
止まらないでもう著き進め
tomarana i de mo u tsuki susume
請不要停止 就這麼向前進吧
この見えない暗闇をぶち抜いて
ko no mie na i kurayami wo bu chi nuite
破壞這看不見的黑暗吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。