ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌曲翻譯】藍に溺れる / 可不 中日歌詞 #13

球場汁 | 2022-09-24 22:48:01 | 巴幣 2 | 人氣 286

藍に溺れる / 可不
music & words : 橋本ひろみ

妙に褪せて寫った君と花束
照片上的你和花束不可思議地褪去
夏、窓辺には風
夏日 在窗邊吹拂著的微風

あぁ、心も體も空っぽだから
啊 因為身心都已變得空虛
空の青さが目障りだ
連天空的湛藍都覺得礙眼

もうさ、愛だ夢だって陳腐な言葉で
已經夠了 不要用愛還是夢想那些陳舊的話語
僕の心に踏み込んで來ないでくれ
過來踐踏我的心

思い出なんて 面影なんて
回憶什麼的 面貌什麼的
どうせいつか忘れるんだ
反正總有一天還是會忘去
仰ぐ空、雲一つない 藍に溺れる
仰望著的天空 一片雲都沒有 沉溺於那湛藍
なぁ、知ってたんだ わかってたんだ
吶 已經知道了 已經了解了
君も本當は偽物だ 知りたくなかった
連你其實是假貨這件事 我並不想知道
もう忘れさせてよ
已經夠了 快讓我忘記啊

とうに消えてしまった
早就消逝了
夢にすがったまま時間だけが過ぎて
只是依靠作夢來逃避的話只有時間會流逝
夏と共に枯れた花、君と雲
和夏日一起枯萎的花 你和白雲
俯けば薄くなる影
仰望的話就會變得稀薄的影子

あぁ、愛も夢も、負けるかって駆けた日も
啊 愛也夢想也 過去跑輸的那天也
本當は全部、意味のない事だったのかな
其實全部都沒有意義對吧

思い出なんて 面影なんて
回憶什麼的 面貌什麼的
視ても涙流すだけだ
仔細去看也只會流淚
仰ぐ空、雲一つない 藍に溺れる
仰望著的天空 一片雲都沒有 沉溺於那湛藍
なぁ、知ってたんだ わかってたんだ
吶 已經知道了 已經了解了
この胸が痛むだけなら 知らなきゃよかった
只有這顆心痛苦的話 如果我不知道就好了
もうさ、わからないんだよ
已經夠了 我不懂啊
振り返ってみれば、ほら
回想起來看看 看吧
取るに足らない噓ばかりだ
都是些微不足道的謊言
綺麗な日々の思い出の殘渣が まだ頭をよぎるから
因為美麗日子的回憶殘渣 還在閃過我的腦子
あの日から立ち止まっているんだ
從那天起就止步了
もう歩き方も忘れたよ
已經連怎麼走路都忘記了

思い出なんて 面影なんて
回憶什麼的 面貌什麼的
抱えるだけ邪魔なゴミだ
都是僅僅背負著的礙事垃圾
仰ぐ空、雲一つない 藍に溺れる
仰望著的天空 一片雲都沒有 沉溺於那湛藍
なぁ、夢ってなんだ 愛ってなんだ
吶 夢想是什麼 愛情是什麼
それで世界救ってみろよ
靠那些來試著拯救世界嘛
噓ばっかだ、全部
全部都是謊言阿

夢も愛も思い出も
夢想也愛情也回憶也
もう忘れさせてよ
已經夠了 快讓我忘記啊

思い出なんて 面影なんて
回憶什麼的 面貌什麼的
どうせいつか忘れるんだ
反正總有一天還是會忘去



翻譯是為了練習
本人日文跟中文都很爛
請多多指教
希望之後可以翻得更好

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作